Het woord "variar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "variar" وفقًا لـ het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /baˈɾiaɾ/
"Variar" kan in het Nederlands vertaald worden als: - variëren - afwisselen
Het werkwoord "variar" heeft de betekenis van het veranderen of afwisselen van iets. Het wordt gebruikt in de Spaanse taal in verschillende contexten, zoals het beschrijven van veranderingen in voorkeuren, smaken, omstandigheden of methoden. Het is een veelvoorkomend woord en wordt zowel in gesproken als geschreven Spaans gebruikt.
Es importante variar la dieta para mantener la salud.
(Het is belangrijk om de voeding te variëren om gezond te blijven.)
Si siempre haces lo mismo, es hora de variar un poco.
(Als je altijd hetzelfde doet, is het tijd om een beetje te variëren.)
"Variar" komt in verschillende idiomatische uitdrukkingen voor. Hier zijn enkele voorbeelden:
"Variar el tema" – om het onderwerp te veranderen.
(Het gesprek is zo saai, laten we het thema variëren.)
"Variar en sus decisiones" – afwisselen in keuzes.
(Es importante variar en sus decisiones para no caer en la rutina.)
(Het is belangrijk om af te wisselen in je keuzes om niet in een sleur te raken.)
"No variar en sus principios" – niet afwijken van principes.
(Es fundamental no variar en sus principios aunque las circunstancias sean difíciles.)
(Het is essentieel om niet van je principes af te wijken, ook al zijn de omstandigheden moeilijk.)
Het woord "variar" komt van het Latijnse "variare", wat "veranderen, afwisselen" betekent. Dit is gerelateerd aan "varius", wat "verscheiden" of "verschillend" betekent.
Synoniemen: - modificar - cambiar - alternar
Antoniemen: - mantener - estabilizar - fijar
Door het gebruik van "variar" in diverse contexten en uitdrukkingen kunt u de veelzijdigheid en frequentie van het woord in de Spaanse taal zien. Het biedt een rijke basis voor communicatie over veranderingen en variabiliteit in verschillende situaties.