"Vendar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "vendar" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /benˈdar/.
"Vendar" kan worden vertaald naar het Nederlands als "verpakken", "bindmiddel" of " verbinden", afhankelijk van de context.
In het Spaans betekent "vendar" het toedienen van een verband of het het aanbrengen van een verband op een wond. Het wordt voornamelijk gebruikt in de context van de geneeskunde. De gebruiksfrequentie is relatief hoog, vooral in gesproken taal als het gaat om medische zorg.
De arts besloot de wond van de patiënt te verpakken.
Necesito un poco de ayuda para vendar mi tobillo.
Ik heb wat hulp nodig om mijn enkel te verpakken.
Es importante vendar correctamente las quemaduras.
"Vendar" wordt in verschillende idiomatische uitdrukkingen gebruikt, vooral in medische en verzorgingscontexten.
Je moet de wond verpakken voordat deze geïnfecteerd raakt.
No olvides vendar bien el brazo roto.
Vergeet niet de gebroken arm goed te verpakken.
Al final del partido, tuvieron que vendar a varios jugadores.
Aan het eind van de wedstrijd moesten ze verschillende spelers verpakken.
Siempre lleva una caja de vendajes en el botiquín.
Neem altijd een doos met verbanden mee in deEHBO-doos.
Si no sabes cómo vendar una lesión, pide ayuda.
Het woord "vendar" is afgeleid van het Latijnse woord "vincire", wat "binden" betekent. Het is door de geschiedenis heen geëvolueerd om te verwijzen naar het proces van het aanbrengen van een verband.
Dit biedt een uitgebreid overzicht van het woord "vendar" in het Spaans, met details over gebruik, betekenis en context.