"Ver las estrellas" bestaat uit een werkwoord "ver" (zien) en naamwoord "estrellas" (sterren). Het bevat een infinitief en een meervoudig zelfstandig naamwoord.
/ber las esˈte.ɾas/
"Ver las estrellas" kan vertaald worden als "de sterren zien".
"Ver las estrellas" betekent letterlijk "de sterren zien". In het Spaans verwijst deze uitdrukking vaak naar momenten van verwondering en schoonheid, het kan ook een metafoor zijn voor dromen en ambities. Het gebruik van deze uitdrukking hangt meer af van de context; het kan gebruikt worden in zowel mondelinge als geschreven spraak. Over het algemeen wordt het vaker in poëtische en literaire contexten gebruikt, maar het kan ook in informele gesprekken voorkomen.
Cuando subimos a la montaña, pudimos ver las estrellas.
(Toen we de berg opklommen, konden we de sterren zien.)
Es maravilloso salir a la noche y poder ver las estrellas.
(Het is fantastisch om 's nachts naar buiten te gaan en de sterren te zien.)
In de Spaanse taal komen idiomatische uitdrukkingen met "ver" en "estrellas" niet vaak voor in dezelfde samenstelling, maar individueel zijn ze wel belangrijk in verschillende uitdrukkingen.
A veces hay que ver las estrellas para encontrar el camino.
(Soms moet je de sterren zien om de weg te vinden.)
Solo con esfuerzo lograrás ver más allá y ver las estrellas.
(Alleen met moeite zul je verder kunnen kijken en de sterren zien.)
"Ver" komt van het Latijnse "videre", wat ook "zien" betekent. "Estrellas" is afgeleid van het Latijnse "stella", wat "ster" betekent. Het woord "stella" heeft invloeden uit het Proto-Indo-Europese woord *h₂stḗr, dat ook verwant is aan diverse woorden voor 'ster' in andere Indo-Europese talen.
Deze informatie over de uitdrukking "ver las estrellas" biedt inzicht in het gebruik, de betekenis en de culturele context in het Spaans, evenals zijn vertalingen en relaties met andere uitdrukkingen.