Het woord "vertedero" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "vertedero" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: [beɾ.teˈðe.ɾo].
Het woord "vertedero" kan in het Nederlands vertaald worden als: - vuilstort - stortplaats - afvalstortplaats
"Vertedero" verwijst naar een plek waar afval wordt gestort. Het wordt vaak gebruikt in contexten die verband houden met afvalbeheer en milieukwesties. Het woord komt vaak voor in schriftelijke teksten, maar het kan ook in gesprekken over milieu- en stedelijke planning worden gebruikt. De gebruiksfrequentie is relatief hoog, vooral in technische en milieukundige discusies.
Voorbeeldzinnen:
- "El vertedero de la ciudad estará cerrado el próximo mes."
(De vuilstort van de stad zal volgende maand gesloten zijn.)
De term "vertedero" is niet prominent aanwezig in veel idiomatische uitdrukkingen, maar kan wel in bredere contexten worden opgenomen. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen die het idee van "vertedero" reflecteren in idiomatische contexten, hoewel ze vrij letterlijk zijn:
"No podemos seguir tirando todo al vertedero, debemos encontrar soluciones."
(We kunnen niet alles naar de vuilstort blijven gooien, we moeten oplossingen vinden.)
"El vertedero de problemas parece crecer cada día."
(De stortplaats van problemen lijkt elke dag te groeien.)
"Es como tirar dinero al vertedero no reciclar."
(Het is alsof je geld naar de vuilstort gooit als je niet recyclet.)
Het woord "vertedero" is afgeleid van het werkwoord "verter," wat "gieten" of "storten" betekent, dat weer afkomstig is van het Latijnse "vertere," wat "omdraaien" of "omleggen" betekent. De toevoeging "-ero" maakt het tot een plaats, waardoor het letterlijk "de plek waar iets wordt gestort" betekent.
Synoniemen: - Basurero (vuilnisbelt) - Relleno sanitario (sanitaire stortplaats) - Descarte (afval)
Antoniemen: - Reciclaje (recycling) - Reutilización (hergebruik) - Sostenibilidad (duurzamheid)