"Vestirse" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "vestirse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /besˈtiɾse/.
"Vestirse" wordt in het Nederlands vertaald als "zich aankleden" of "aankleden".
"Vestirse" betekent letterlijk "zich aankleden". Het is een regelmatig wederkerend werkwoord dat gebruikt wordt om de handeling van het kleden of zich in de kleren steken aan te duiden. In het Spaans heeft het een frequent gebruik, zowel in spreektaal als in geschreven tekst. Wederkerende werkwoorden zoals "vestirse" zijn heel gebruikelijk in het Spaans, vooral in instructies en beschrijvingen van dagelijkse activiteiten.
Yo me visto todas las mañanas antes de ir al trabajo.
(Ik kleed me elke ochtend aan voordat ik naar mijn werk ga.)
Es importante vestirse adecuadamente para la ocasión.
(Het is belangrijk om je geschikt aan te kleden voor de gelegenheid.)
"Vestirse" komt in verschillende idiomatische uitdrukkingen voor. Hier zijn enkele voorbeelden:
Vestirse de gala
(Zich op zijn/haar best aankleden.)
Ejemplo: Nadie se vestirá de gala para una cena informal.
(Niemand zal zich op zijn best aankleden voor een informele maaltijd.)
Vestirse por los pies
(Zich op de juiste manier aankleden.)
Ejemplo: Es esencial vestirse por los pies cuando hace frío.
(Het is essentieel om je op de juiste manier aan te kleden als het koud is.)
Vestirse para el éxito
(Zich kleden voor succes.)
Ejemplo: Ella cree que debes vestirte para el éxito en una entrevista de trabajo.
(Zij gelooft dat je je moet kleden voor succes tijdens een sollicitatiegesprek.)
Het werkwoord "vestirse" komt van het Latijnse woord "vestire", dat ook "kleden" betekent. De in het Spaans voorkomende wederkerende vorm is ontstaan om de nadruk te leggen op de handeling die de persoon voor zichzelf uitvoert.
Synoniemen: - "Ponerse" (aantrekken) - "Cubrirse" (bedekken)
Antoniemen: - "Desvestirse" (zich uitkleden) - "Desnudarse" (zich blootgeven)