"Veta" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "veta" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /ˈbeta/.
Het woord "veta" kan in het Nederlands vertaald worden als "ader" of "draad". In specifieke contexten, zoals mijnbouw, verwijst het naar een mineraalader of een scheur in het gesteente waarin mineralen zich concentreren.
"Veta" verwijst voornamelijk naar een lijn of ader van mineralen in gesteente, vaak relevant in de mijnbouw. Het wordt vaak gebruikt in technische en geografische contexten. De term heeft een vrij hoge gebruiksfrequentie in geschreven teksten, vooral in rapporten, artikelen en educatief materiaal over geologie en mijnbouw. In mondelinge taal kan het minder frequent voorkomen, maar het kan in vaktechnische gesprekken komen voor.
De goudader werd ontdekt door de mijnwerkers in de berg.
La geóloga estudió la veta de plata para determinar su pureza.
De geoloog bestudeerde de zilverader om de zuiverheid te bepalen.
La explotación de la veta comenzó el año pasado y ha sido muy exitosa.
Het woord "veta" zelf heeft niet veel idiomatische uitdrukkingen, maar het kan in verschillende contexten worden gebruikt die verband houden met mijnbouw of geologie.
Het vinden van een mineraalader is als het vinden van de gouden eieren hen die goud leggen.
La veta debe ser protegida para evitar pérdidas durante la extracción.
De ader moet worden beschermd om verliezen tijdens de winning te voorkomen.
Al abrir la veta, los mineros se dieron cuenta del gran potencial del lugar.
Het woord "veta" komt van het Latijnse "veta", wat ook "ader" of "draad" betekent. De oorsprong is sterk gerelateerd aan de geologische en mineralogische context.
Synoniemen: - Ader - Draad - Scheur (afhankelijk van de context kan het woord ook "filón" betekenen in specifieke mijnbouwtermen)
Antoniemen: - Leegte - Vacío (leegte of lege ruimte) - Inertie (als hulpmiddel om aan te geven dat er geen materie is)