Het woord "villancico" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "villancico" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /bi.ʝanˈsi.ko/
"Villancico" kan in het Nederlands vertaald worden als "kerstlied" of "traditioneel kerstlied".
"Villancico" verwijst naar een type traditioneel Spaans kerstlied dat vaak gezongen wordt tijdens de kerstperiode. Het heeft zijn oorsprong in de 15e eeuw en werd oorspronkelijk geschreven in het Spaans, maar het omvatte ook elementen uit verschillende muzikale stijlen. Villancicos worden vaak gekarakteriseerd door hun vrolijke melodieën, en ze worden gespeeld of gezongen in familiaire en religieuze contexten.
Het gebruik van villancicos is meer gebruikelijk in gesproken en geschreven vormen tijdens de feestdagen, met een hogere frequentie in muzikale en culturele contexten.
Durante la Navidad, solemos cantar villancicos en familia.
Tijdens Kerstmis zingen we meestal kerstliederen met de familie.
En los pueblos de España, los villancicos son una tradición muy arraigada.
In de dorpen van Spanje zijn de kerstliederen een diepgewortelde traditie.
In het Spaans worden villancicos vaak geïntegreerd in enkele uitdrukkingen en tradities. Hier zijn enkele voorbeelden:
En Navidad, los villancicos llenan el aire de alegría.
Tijdens Kerstmis vullen de kerstliederen de lucht met vreugde.
La gente se reúne en las plazas a escuchar villancicos.
Mensen verzamelen zich op de pleinen om naar kerstliederen te luisteren.
Los villancicos son parte de la magia navideña en España.
De kerstliederen maken deel uit van de kerstmagie in Spanje.
Het woord "villancico" komt van het Spaanse woord "villano", wat "boer" of "dorpeling" betekent. Dit verwijst naar de oorsprong van de muziek die vaak in landelijke gebieden en dorpen werd gezongen. De suffix "-ico" duidt op een afleiding, wat de betekenis van "klein" of "van het dorp" versterkt.
Synoniemen: canción navideña (kerstlied), canto navideño (feestelijk lied), plegaria (gebed) in een religieuze context.
Antoniemen: niet specifiek, aangezien "villancico" een specifieke muzikale vorm is. Echter, in de breedste zin zou men een "canción profana" (wereldlijk lied) kunnen beschouwen als een antoniem, in tegenstelling tot de religieuze connotaties van villancicos.