Het woord "vinagrera" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "vinagrera" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is [binaˈɡɾeɾa].
"Vinagrera" kan in het Nederlands worden vertaald als "azijnmaker" of "azijnpot".
In het Spaans verwijst "vinagrera" naar een container of een pot waarin azijn wordt bewaard of gemaakt. Het wordt vaak gebruikt in de context van de keuken en culinaire bereidingen. De gebruiksfrequentie van het woord is gemiddeld, en het wordt eerder in gesproken dan in geschreven context gebruikt, hoewel het in beide gevallen voorkomt.
La vinagrera de la abuela siempre estaba llena de vinagre casero.
(De azijnpot van oma was altijd gevuld met huisgemaakte azijn.)
Compré una nueva vinagrera para mi cocina.
(Ik heb een nieuwe azijnpot voor mijn keuken gekocht.)
Het woord "vinagrera" komt niet vaak voor in idiomatische uitdrukkingen. Er zijn echter enkele contexten waarin het in combinatie met andere woorden kan worden gebruikt.
En casa de mi madre, la vida es como en la vinagrera: agridulce.
(Bij mijn moeder thuis is het leven als in de azijnpot: zuurzoet.)
No me gusta mucho el chisme, prefiero la tranquilidad de la vinagrera.
(Ik hou niet echt van roddels, ik geef de voorkeur aan de rust van de azijnpot.)
Het woord "vinagrera" is afgeleid van "vinagre", wat "azijn" betekent in het Spaans, met de achtervoegsel "-era" dat vaak gebruikt wordt om een plaats of container aan te duiden.
Synoniemen: - Azucarera (suikerpot) - Botella de vinagre (azijnfles)
Antonimi: - No aplica (er zijn geen directe antoniemen voor "vinagrera", omdat het een specifiek object beschrijft zonder directe tegenhanger).