"Vociferar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "vociferar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /bo.si.feˈɾaɾ/.
"Vociferar" kan worden vertaald als "schreeuwen", "roepen" of "verkondigen" in het Nederlands.
Het werkwoord "vociferar" betekent luid iets uitroepen of roepen, vaak met een zekere intensiteit of emotie. Het kan ook betekenen dat iemand met grote overtuiging een mening of idee verkondigt. Het woord wordt zowel mondeling als in geschreven context gebruikt, maar het kan vaker verschijnen in meer formele of literaire teksten dan in informele conversaties.
"De politicus begon zijn ideeën luid te verkondigen tijdens het debat."
"El público empezó a vociferar su descontento con la situación."
In het Spaans wordt het werkwoord "vociferar" niet zo vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan wel in verschillende contexten verschijnen:
"Schreeuwen als een gek."
"No hay necesidad de vociferar, podemos resolver esto en calma."
"Er is geen behoefte om te schreeuwen, we kunnen dit rustig oplossen."
"Vociferar por justicia es una obligación cívica."
Het woord "vociferar" komt van het Latijnse werkwoord "vociferari", wat betekent "luid roepen". Het is opgebouwd uit "vox", wat "stem" betekent, en "ferre", wat "dragen" of "brengen" betekent.