Het Spaanse woord volcar is een werkwoord.
De fonetische transcriptie volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /bolˈkaɾ/.
Het woord volcar kan in het Nederlands worden vertaald als: - omvallen - kantelen - omverwerpen - kiepen
Volcar betekent in het Spaans "om te vallen", "om te kantelen", of "omver te werpen". Het wordt vaak gebruikt in contexten waarin iets of iemand wordt gekanteld, omvergeworpen of in een positie terechtkomt waarin het niet meer rechtop staat.
Het woord volcar wordt zowel in gesproken als geschreven taal gebruikt, maar de frequentie is meestal hoger in geschreven teksten, vooral in technische en informatieve contexten, zoals in de bouw of transport.
De vrachtwagen kantelde op de snelweg en blokkeerde het verkeer.
Durante la tormenta, el árbol se volcar y cayó sobre la casa.
Het woord volcar wordt ook gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:
Mijn koffie viel op de tafel.
No dejes que tus emociones se volquen de esa manera.
Laat je emoties niet zo omvallen.
Cuando se volcaron las expectativas, todos quedaron sorprendidos.
Toen de verwachtingen omvielen, waren alle aanwezigen verrast.
El plan se volcó cuando nadie cooperó.
Het woord volcar stamt oorspronkelijk uit het Latijn, van het woord "volcare", dat dezelfde betekenis heeft. Het idee van het omkeren of vallen is door de tijd heen in de betekenis blijven hangen.