"Zafarse" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "zafarse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /θaˈfaɾse/ (in Spanje) of /safaɾse/ (in Latijns-Amerika, afhankelijk van de regio waar /θ/ niet wordt uitgesproken).
De vertalingen van "zafarse" naar het Nederlands kunnen zijn: - zich ontdoen van - zich bevrijden van
"Zafarse" betekent zich ontdoen van een last of zich bevrijden van iets dat als hinderlijk wordt ervaren. Het wordt gebruikt in verschillende contexten, van fysieke ontsnapping tot emotionele verlossing. Dit woord heeft een vrij informele en soms idiomatische connotatie en wordt vaker gebruikt in spreektaal dan in geschreven teksten.
Ik moet me ontdoen van deze gecompliceerde situatie.
Juan intenta zafarse de sus responsabilidades.
Juan probeert zich te ontdoen van zijn verantwoordelijkheden.
A veces es difícil zafarse de las expectativas de los demás.
"Zafarse" wordt vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen die de noodzaak om zich te bevrijden of los te maken van iets aangeven.
Ze slaagde erin zich te ontdoen van de ketenen die haar gevangen hielden.
Zafarse del miedo.
Het is tijd om je van de angst te ontdoen en verder te gaan.
Zafarse de la rutina.
Het woord "zafarse" komt van het Spaanse zelfstandig naamwoord "zafa", dat betekent “ontsnapping” of “bevrijding”, afgeleid uit het Latijnse "safare", dat ook verwijst naar het verwijderen of losmaken van een last.
Synoniemen: - Desprenderse - Liberarse
Antonieten: - Aprisionar (in gevangen houden) - Retener (vasthouden)