"Zalamero" is een bijvoeglijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "zalamero" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /θalaˈmeɾo/ (in Spanje) of /salaˈmeɾo/ (in Latijns-Amerika).
De vertaling van "zalamero" in het Nederlands kan zijn: - vleierig - slijmerig - zoetgevooisd
"Zalamero" wordt gebruikt om een persoon te beschrijven die overmatig vleierig of slijmerig is in hun gedrag. Het woord heeft een negatieve connotatie en wordt vaak gebruikt om iemand te karakteriseren die zich te veel inzet om iemand te plezieren op een onechte of ongepaste manier. Het is een algemeen gebruikt woord in zowel mondelinge als geschreven contexten, maar is vaker te horen in gesproken Spaans vanwege de informele aard van het woord.
No me gusta su forma de ser, es muy zalamero y no me parece sincero.
(Ik houd niet van zijn manier van doen, hij is erg vleierig en lijkt me niet oprecht.)
El vendedor era tan zalamero que me hizo dudar de su honestidad.
(De verkoper was zo slijmerig dat hij me deed twijfelen aan zijn eerlijkheid.)
"Zalamero" komt niet vaak voor in specifieke idiomatische uitdrukkingen, maar het kan in verschillende contexten gebruikt worden om een situatie of een persoon te beschrijven:
Al que es zalamero, le gusta llevar el viento a favor.
(Diegene die slijmerig is, houdt ervan de wind in de rug te hebben.)
A los zalameros se les da mejor el arte del engaño.
(Vleierigen zijn beter in de kunst van de bedrog.)
No te fiques de los zalameros, suelen tener interés escondido.
(Vertrouw niet op de vleierigen, ze hebben vaak verborgen belangen.)
Het woord "zalamero" komt van het Spaanse woord "zalamero" zelf, dat afgeleid is van "zalamero", wat betekent dat iemand zich op een flirterige of overdreven amicale wijze gedraagt. De oorsprong kan worden teruggevoerd naar het Verre Spaans en is verwant aan het idee van het vleien of slijmerig zijn.
Synoniemen: - Vleierig - Flatterend - Slijmerig
Antoniemen: - Eerlijk - Oprecht - Direct