"Zoco" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "zoco" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈθoko/ (in het geval van de meeste Spaanstalige landen waar "z" als /θ/ wordt uitgesproken) of /ˈsoko/ (in Latijns-Amerika).
Er is geen directe vertaling van "zoco" naar het Nederlands, maar het kan worden opgevat als "markt" of "souq", afhankelijk van de context.
"Zoco" verwijst meestal naar een soort open markt of bazaar, voornamelijk in Arabische contexten, en wordt in sommige Spaanstalige landen gebruikt om een lokale markt aan te duiden. Het wordt vooral gebruikt in gesproken taal, hoewel het ook in geschreven contexten kan verschijnen, afhankelijk van de culturele of sociale setting.
Voorbeeldzinnen: - En el zoco se pueden encontrar muchas cosas interesantes. - In de bazaar kun je veel interessante dingen vinden.
"Zoco" wordt niet vaak gebruikt in complexe idiomatische zinnen, maar kan deel uitmaken van specifieke uitdrukkingen die betrekking hebben op markten of handel.
Er is altijd iets nieuws op de markt.
Ir al zoco es una tradición familiar.
Naar de markt gaan is een familie traditie.
Las mejores ofertas se encuentran en el zoco.
Het woord "zoco" heeft zijn oorsprong in het Arabisch, meer specifiek het woord "sūq" (سوق), dat ook verwijst naar een markt of bazaar. Het is in de Spaanse taal opgenomen door de invloed van de Moorse bezetting in het Iberisch schiereiland.
Dit geeft een uitgebreid overzicht van het woord "zoco" in de Spaanse taal, inclusief de betekenis, gebruik, voorbeeldzinnen, etymologie en synoniemen/antoniemen.