Het woord "fora" heeft verschillende betekenissen in het Portugees, afhankelijk van de context: 1. Als werkwoord betekent "fora" "buiten" of "eruit". 2. Als voorzetsel betekent "fora" ook "buiten" of "uit", gebruikt om te verwijzen naar de locatie van iets buiten een bepaalde plaats.
Het woord "fora" wordt vaker gebruikt in gesproken taal dan in geschreven taal. Het wordt regelmatig gebruikt in informele gesprekken en heeft een gemiddelde tot hoge frequentie van gebruik.
Het woord "fora" is een belangrijk onderdeel van enkele idiomatische uitdrukkingen in het Portugees:
1. Estar fora de si: Gebruikt om aan te geven dat iemand zijn zelfbeheersing heeft verloren of erg opgewonden is.
- Ele estava fora de si de raiva. (Hij was buiten zichzelf van woede.)
2. Mandar alguém embora: Letterlijk vertaald als "iemand wegsturen", maar idiomatisch gebruikt om aan te geven dat iemand ontslagen wordt.
- O chefe mandou o funcionário embora. (De baas heeft de werknemer weggestuurd.)
3. Pôr para fora: Vertaald als "naar buiten brengen", maar gebruikt om aan te geven dat iets geuit of openbaar gemaakt wordt.
- Ele pôs para fora sua opinião sobre o assunto. (Hij heeft zijn mening over het onderwerp naar buiten gebracht.)
Het woord "fora" komt van het Latijnse woord "foras", wat "buiten" betekent.
Synoniemen: - Buiten, weg - Eruit, naar buiten
Antoniemen: - Dentro (binnen) - Adentro (naar binnen)