Substantief
/ˈpa.ʁɐ/ Nederlands: parra
"Parra" is een informele term die in het Braziliaans-Portugees wordt gebruikt om te verwijzen naar een vriend of maatje. Het wordt voornamelijk gebruikt in informele gesprekken en minder vaak in geschreven teksten. De frequentie van gebruik kan variëren afhankelijk van de regio en de context, maar over het algemeen wordt het vaker gehoord in gesproken taal dan in geschreven taal.
"Parra" wordt soms gebruikt als onderdeel van informele of liefkozende uitdrukkingen in het Braziliaans-Portugees. Hier zijn enkele voorbeelden:
Hij deelde een klap uit aan zijn tegenstander. (Ele deu um parra no adversário.)
Ligar o parra: Dit betekent "op je hoede zijn".
Je moet altijd op je hoede zijn in deze buurt. (Você sempre deve ligar o parra nesse bairro.)
Ser o parra de alguém: Hiermee wordt bedoeld dat iemand een speciale persoon is voor iemand anders.
Zij is mijn beste vriendin, mijn parra. (Ela é minha melhor amiga, a minha parra.)
Ir à festa ao parra: Naar een feest gaan zonder uitnodiging.
De etymologie van het woord "parra" als informele term voor vriend in het Braziliaans-Portugees is niet helemaal duidelijk.
Synoniemen: 1. Amigo (vriend) 2. Colega (collega) 3. Companheiro (kameraad)
Antoniemen: 1. Inimigo (vijand) 2. Desconhecido (onbekende)