лобзать - tradução para francês
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

лобзать - tradução para francês


лобзать      
поэт. уст.
embrasser
лобызать      
уст. , шутл.
см. лобзать
Vous avez été enfant, lecteur, et vous êtes peut-être assez heureux pour l'être encore. Il n'est pas que vous n'ayez plus d'une fois (et pour mon compte j'y ai passé des journées entières, les mieux employées de ma vie) suivi de broussaille en broussaille, au bord d'une eau vive, par un jour de soleil, quelque belle demoiselle verte ou bleue, brisant son vol à angles brusques et baisant le bout de toutes les branches. Vous vous rappelez avec quelle curiosité amoureuse votre pensée et votre regard s'attachaient à ce petit tourbillon sifflant et bourdonnant, d'ailes de pourpre et d'azur, au milieu duquel flottait une forme insaisissable voilée par la rapidité même de son mouvement. L'être aérien qui se dessinait confusément à travers ce frémissement d'ailes vous paraissait chimérique, imaginaire, impossible à toucher, impossible à voir. Mais lorsque enfin la demoiselle se reposait à la pointe d'un roseau et que vous pouviez examiner, en retenant votre souffle, les longues ailes de gaze, la longue robe d'émail, les deux globes de cristal, quel étonnement n'éprouviez-vous pas et quelle peur de voir de nouveau la forme s'en aller en ombre et l'être en chimère! Rappelez-vous ces impressions, et vous vous rendrez aisément compte de ce que ressentait Gringoire en contemplant sous sa forme visible et palpable cette Esmeralda qu'il n'avait entrevue jusque-là qu'à travers un tourbillon de danse, de chant et de tumulte.      
Вы были когда-то ребенком, читатель, а может быть, вам посчастливилось остаться им по сей день. Вы, конечно, не раз в сияющий солнечный день, сидя на берегу быстрой речки, ловили взором прелестную стрекозу, зеленую или голубую, которая стремительным, резким косым летом переносилась с кустика на кустик и словно лобзала кончик каждой ветки. (Я проводил за этим занятием долгие дни – плодотворнейшие дни моей жизни.) Вспомните, с каким любовным вниманием ваша мысль и взор следили за этим маленьким вихрем пурпуровых и лазоревых крыл, свистящим и жужжащим, в центре которого трепетал какой-то неуловимый образ, затененный стремительностью своего движения. Это воздушное создание, чуть видное сквозь трепетанье крылышек, казалось вам нереальным, призрачным, неосязаемым, неразличимым. А когда, наконец, стрекоза опускалась на верхушку тростника и вы, затаив дыхание, могли разглядеть продолговатые прозрачные крылья, длинное эмалевое одеяние и два хрустальных глаза, – как бывали вы изумлены и как боялись, что этот образ снова превратится в тень, а живое существо – в химеру! Припомните эти впечатления, и вам будет понятно, что испытывал Гренгуар, созерцая под видимой и осязаемой оболочкой ту Эсмеральду, которую до сей поры он видел лишь мельком за вихрем пляски, песни и суеты.

Definição

ЛОБЗАТЬ
То же, что целовать.
Exemplos do corpo de texto para лобзать
1. Благословляем ваш пресветлый ум, лобзать готовы след от ваших пят мы.
2. Не успела девушка войти в ресторан, где ей было назначено свидание, как мужчина выскочил из-за столика и как ошпаренный бросился лобзать ее руки.
3. Правда, в отличие от своего предшественника, поколесившего по миру и традиционно целовавшего землю, на которую ступала его нога, новый Папа лобзать немецкую почву не стал.
4. Устав ждать, Алена сама принялась нежно лобзать бойфренда в шею и гладить его широкие плечи. *** Танец Смущенный юноша пытался остановить не на шутку разошедшуюся Свиридову, но добился лишь того, что она вытащила его на танцпол.
5. В берег бьется //Чуждый чарам черный челн". А порой он бросался в такие стр-р-р-асти, что им никакушеньки не верилось: "Я буду лобзать в забытьи, // В безумстве кошмарного пира, // Румяные губы твои, // Кровавые губы вампира!" Я тоже тогда сочинял такие же выдуманные стихи таким же красивущим стилем: "Я от печали уезжал // В пустынные места, // Я стольких женщин целовал // В усталые уста" (15 лет), "Я не сломал о скалы зубы, // Я разгрызал их всё равно, // Я пригублял такие губы, // Как гефсиманское вино!" (16 лет). "Чем я сам не Бальмонт!" - упоенно думал я.