— Va-t'en», dit-il avec douceur - tradução para russo
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

— Va-t'en», dit-il avec douceur - tradução para russo

T'en va pas

Va-t'en», dit-il avec douceur.      
– Что уж там, – сказал он мягко.
ва-банк         
В КАРТОЧНЫХ ИГРАХ СТАВКА ИГРОКОМ ВСЕХ ДЕНЕГ, ИМЕЮЩИХСЯ В ЕГО РАСПОРЯЖЕНИИ.
Ва банк; Ва-Банк; Va banque; All-in
идти ва-банк прям. , перен. - jouer son va-tout
Je le dis si doucement qu'ils ne m'entendirent pas ou ne le voulurent pas. Le lendemain matin, je me retrouvai devant une phrase de Bergson: il me fallut quelques minutes pour la comprendre: «Quelque hétérogénéité qu'on puisse trouver d'abord entre les faits et la cause, et bien qu'il y ait loin d'une règle de conduite à une affirmation sur le fond des choses, c'est toujours dans un contact avec le principe générateur de l'espèce humaine qu'on s'est senti puiser la force d'aimer: l'humanité.» Je me répétai cette phrase, doucement d'abord pour ne pas m'énerver, puis à voix haute. Je me pris la tête dans les mains et la regardai avec attention. Enfin, je la compris et je me sentis aussi froide, aussi impuissante qu'en la lisant pour la première fois. Je ne pouvais pas continuer; je regardai les lignes suivantes toujours avec application et bienveillance et soudain quelque chose se leva en moi comme un vent, me jeta sur mon lit. Je pensai à Cyril qui m'attendait sur la crique dorée, au balancement doux du bateau, au goût de nos baisers, et je pensai à Anne. J'y pensai d'une telle manière que je m'assis sur mon lit, le cœur battant, en me disant que c'était stupide et monstrueux, que je n'étais qu'une enfant gâtée et paresseuse et que je n'avais pas le droit de penser ainsi. Et je continuai, malgré moi, à réfléchir: à réfléchir qu'elle était nuisible et dangereuse, et qu'il fallait l'écarter de notre chemin. Je me souvenais de ce déjeuner que je venais de passer, les dents serrées. Ulcérée, défaite par la rancune, un sentiment que je me méprisais, me ridiculisais d'éprouver... oui, c'est bien ,là ce que je reprochais à Anne; elle... m'empêchait de m'aimer moi-même. Moi, si naturellement faite pour le bonheur, l'amabilité, l'insouciance, j'entrais par elle dans un monde de reproches, de mauvaise conscience, où, trop inexperte à l'introspection, je me perdais moi-même. Et que m'apportait-elle? Je mesurai sa force: elle avait voulu mon père, elle l'avait, elle allait peu à peu faire de nous le mari et la fille d'Anne Larsen. C'est-à-dire des êtres policés, bien élevés et heureux. Car elle nous rendrait heureux; je sentais bien avec quelle facilité nous, instables, nous céderions à cet attrait des cadres, de l'irresponsabilité. Elle était beaucoup trop efficace. Déjà mon père se séparait de moi; ce visage gêné, détourné qu'il avait eu à table m'obsédait, me torturait. Je me souvenais avec une envie de pleurer de toutes nos anciennes complicités, de nos rires quand nous rentrions à l'aube en voiture dans les rues blanches de Paris. Tout cela était fini. A mon tour, j'allais être influencée, remaniée, orientée par Anne. Je n'en souffrirais même pas: elle agirait par l'intelligence, l'ironie, la douceur, je n'étais pas-capable de lui résister; dans six mois, je n'en aurais même plus envie.      
Я сказала это так тихо, что они не расслышали, а может быть, не захотели расслышать. На другое утро я сидела над фразой Бергсона – я потратила несколько минут, чтобы ее понять: «Сколь различны ни казались бы на первый взгляд факты и их причины и хотя по правилам поведения нельзя заключить о сути вещей, мы неизменно черпаем стимул для любви к человечеству только из неразрывной связи с исходным принципом человеческого рода». Я повторяла эту фразу сначала тихо, чтобы не растравлять себя, потом в полный голос. Я внимательно вглядывалась в нее, обхватив голову руками. Наконец я ее поняла, но чувствовала себя такой же холодной и бездарной, как когда прочла ее в первый раз. Продолжать я не могла: я вчитывалась в следующие строчки с прежним усердием и готовностью, как вдруг какой-то вихрь всколыхнулся во мне и швырнул меня на кровать. Я подумала о Сириле, который ждал меня в золотистой бухточке, о тихом покачивании лодки, о вкусе наших поцелуев и - об Анне. Подумала о ней так, что села на кровати с сильно бьющимся сердцем, твердя себе, что это глупо и чудовищно, что я просто ленивая, избалованная девчонка и не вправе позволить себе так думать. Но против воли мне лезли в голову мысли – мысли о том, что она зловредна и опасна и необходимо убрать ее с нашего пути. Я вспомнила о только что кончившемся завтраке, за которым я не разжимала губ. Уязвленная, осунувшаяся от обиды, чувствуя, что презираю себя, что мои переживания смешны… Да, именно в этом я и винила Анну: она мешала мне любить самое себя. От природы созданная для счастья, улыбок, беззаботной жизни, я из-за нее вступила в мир угрызений и нечистой совести и, совершенно не привыкшая к самоанализу, безнадежно погрязла в нем. А что она могла мне предложить взамен? Я взвешивала ее силу: захотела получить моего отца - и получила. Понемногу она превратит нас в мужа и падчерицу Анны Ларсен, то есть в цивилизованных, хорошо воспитанных и счастливых людей. Ведь она и вправду даст нам счастье. Я предвидела, с какой легкостью наши уступчивые натуры поддадутся соблазну заключить себя в рамки и сложить с себя всякую ответственность. Слишком велико ее влияние на нас. Я уже начала терять отца – его смущенное, отвернувшееся от меня за столом лицо мучало, преследовало меня. Я едва ли не со слезами вспоминала о нашем былом сообщничестве, о том, как мы смеялись, возвращаясь под утро в машине по светлеющим улицам Парижа. Всему этому настал конец. Меня Анна тоже приберет к рукам, будет вертеть и распоряжаться мною. И я даже не почувствую себя несчастной, она будет действовать умно, с помощью иронии и ласки, и я не смогу - а через полгода уже и не захочу - ей сопротивляться.

Definição

ва-банк
ВА-Б'АНК, нареч. (·франц. va banque). На весь банк! (восклицание в карточной игре).
| Делая ставку, равную сумме денег в банке (при глаголах карточной игры). Итти ва-банк. Играть, ставить ва-банк.
| перен. С крайним риском, рискуя всем (преим. с гл. итти). Он идет ва-банк.

Wikipédia

T’en va pas

«T’en va pas» (с фр. — «Не уходи») — песня, исполненная французской певицей Эльзой Лунгини. Композитором и аранжировщиком песни был итальянец Романо Мусумарра, прежде сочинивший хиты для известных французских исполнительниц 1980-х: Жанны Мас («En Rouge et Noir») и Стефании, принцессы Монако («Ouragan»). Текст композиции посвящён разводу родителей маленькой девочки, которая поёт: «Папа, не уходи».

«T’en va pas» прозвучала в фильме Режиса Варнье «Женщина моей жизни» (La Femme de ma vie), в котором Лунгини исполнила роль дочери героини Джейн Биркин. Премьера киноленты состоялась в октябре 1986 года, и в том же месяце песня была выпущена в качестве дебютного сингла 13-летней исполнительницы.

Релиз вышел на лейбле Carrere в двух вариантах: 7-дюймовая грампластинка включала короткую версию песни и её инструментальную версию, а макси-сингл содержал ремикс и удлинённый инструментал. Фотография для обложки была сделана Жоржем Лунгини, отцом певицы, автором песен, который впоследствии помогал ей записывать дебютный альбом. В видеоклипе чередуются сцены из кинофильма и кадры поющей Эльзы. Кроме того, позднее была записана англоязычная версия песни под названием «Papa, Please Don’t Go», также выпущенная на сингле в 1987 году, но она не имела успеха, и видеосопровождение к ней не снимали. Обе языковые версия вышли на сборник лучших песен Elsa, l’essentiel 1986—1993 (2010). Концертное исполнение «T’en va pas» включена в DVD Connexion Live (2006).

«T’en va pas» имела огромный успех во Франции. В начале декабря 1986 года песня дебютировала на 26-м месте во французском хит-параде, составляемом Национальным синдикатом звукозаписи, и спустя неделю вошла в десятку. В первую неделю следующего года она сместила с вершины хит группы Europe «The Final Countdown» и продержалась на первой строке восемь недель подряд. На тот момент Эльза стала самым молодым исполнителем, возглавившим французский хит-парад; этот рекорд был побит в 1993 году 4-летним Жорди́. В общей сложности сингл провёл в чарте Франции 25 недель (18 из них — в первой десятке) и получил сертификат «золотого» диска за полмиллиона проданных экземпляров. Песня также достигла 41-го места в чарте Нидерландов, где провела шесть недель. На родине певицы «T’en va pas» занимает 133-е место среди синглов-бестселлеров за всю историю.

Песня также хорошо известна в Японии, благодаря тому что она звучала на телевидении в рекламе джинсов, и кроме того, Тайто Кубо использовал её в качестве музыкальной темы Орихимэ Иноуэ, персонажа аниме «Блич». В середине 2000-х годов французская певица Присцилла исполнила «T’en va pas» на телешоу Absolument 80, выходившем в эфир на канале M6. В 2008 году песня была использована в рекламном ролике дезодоранта Impulse на аргентинском телевидении.