BOUT , bout = bouteille - tradução para russo
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

BOUT , bout = bouteille - tradução para russo

Don't Worry 'Bout It

BOUT., bout. = bouteille      
баллон
tenir      
держать };
tenir un livre à la main - держать книгу в руке;
tenir un enfant par la main (par le bras) - держать ребёнка за руку;
tenir qn par la taille - держать [обнимать/обнять] кого-л. за талию;
tenir qn par le cou - обнимать кого-л. за шею;
tenir sa fille dans ses bras - обнимать [свою] дочь;
tenir sa fille sur ses genoux - держать дочь на коленях;
tenir qn à la gorge - держать кого-л. за горло;
tenir le cheval par la bride (le chien en laisse) - держать лошадь под уздцы (собаку на поводке);
tenir le gouvernail (la barre) - стоять у руля (за штурвалом);
tenir les rênes - держать бразды правления;
tenir le volant - быть за рулём;
tenir la main à qch - бдительно следить за чём-л.; наблюдать за исполнением чего-л.;
il tient la solution entre ses mains - в его руках находится решение ;
tenir les cordons de la bourse - распоряжаться деньгами;
je le tiens - он в моих руках; попался!;
mieux vauttenir que courir - нужно дорожить тем, что имеешь;
un tiens vaut mieux que deux tu l'auras - синица в руках лучше, чем журавль в небе;
держать, удерживать/удержать; сохранять/сохранить;
une épingle tient le papier au mur - бумажка прикреплена к стене булавкой;
tenir un plat au chaud - не давать/не дать блюду остынуть, держать блюдо в тепле;
ce vêtement tient chaud - эта одежда хорошо греет [держит тепло];
la fièvre me tient - лихорадка не отпускает меня;
la maladie le tient au lit - болезнь держит его в постели;
tenir une position - занимать [держать, удерживать] позицию;
l'ennemi tenait la route sous ses feux - враг держал дорогу под обстрелом;
tenir les yeux fermés - держать глаза закрытыми;
tenir la tête haute - высоко держать голову;
tenir les portes ouvertes (table ouverte) - держать открытый дом (накрытый стол), быть гостеприимным (хлебосольным);
savoir tensa classe - уметь держать класс в руках;
tenir une note (un accord) - держать ноту (аккорд);
tenir le rythme - держать [выдерживать, сохранять] ритм, не сбиваться/не сбиться с ритма;
tenir son sérieux - сохранять серьёзный вид;
tenir à jour - держать в ажуре; постоянно обновлять ;
tenir en alerte - держать в боевой готовности;
tenir en échec - противодействовать, не давать ходу;
tenir en éveil - заставлять/заставить держаться настороже [начеку];
tenir en haleine - держать в напряжении;
tenir en réserve - держать [хранить] про запас [в запасе];
tenir en respect - держать на почтительном расстоянии [в повиновении];
tenir en tutelle - держать под опекой, держать [водить] на помочах;
tenir sous son charme - держать во власти своего обаяния;
tenir sous clef - держать под замком;
держать;
tenir sa promesse (parole) - держать обещание ([данное] слово);
tenir un pari - держать пари, биться об заклад;
занимать/занять ;
tenir de la place - занимать немало места;
cela tient une grande place dans ma vie - в моей жизни это занимает большое место [играет большую роль];
le défilé tenait toute la largeur de la rue - шествие занимало всю улицу;
tenir le pouvoir - стоять у власти; держать власть в своих руках;
tenir garnison - стоять гарнизоном;
tenir la chambre (le lit) - занимать комнату (постель), расположиться в комнате (на постели);
tenir son rang - поддерживать своё достоинство, не ронять/не уронить достоинства; держать марку ;
tenir sa droite - держаться правой стороны;
tenir la corde - круто срезать/срезать на повороте;
tenir le haut du pavé - занимать почётное место, быть среди первых, первенствовать;
держать, придерживать/придержать; задерживать/задержать; удерживать/удержать; продержать (un certain temps};
cette mare ne tient pas l'eau - вода не держится в этом пруду;
се travail m'a tenu plus que je ne pensais - эта работа отняла у меня больше времени, чем я думал;
tenir sa langue - держать язык за зубами, придержать язык [язычок], помалкивать;
вмешать/вместить;
cette salle peut tenir 500 personnes - этот зал может вместить пятьсот человек;
cette bouteille tient un litre - эта бутылка ёмкостью в один литр [вмещает один литр];
il ne tient pas le vin - он не умеет пить;
иметь, держать; располагать ;
nous ne tenons pas cet article - мы не имеем [не держим] такого товара;
tenir la preuve que... - располагать доказательством, что...;
je lui ai fait tenir un message - я доставил [передал] ему послание, он получил через меня послание;
tenir le mot de l'énigme - знать разгадку [отгадку];
tenir une bonne cuite - быть вдребезги пьяным, нализаться;
tenir une bonne grippe - подцепить сильный грипп;
tenir le filon - напасть на золотую жилу;
держать ; занимать; вести ;
tenir boutique (un restaurant) - держать лавочку (ресторан);
tenir une école (la banque, un restaurant) - быть хозяином школы (ресторана) [владельцем банка (ресторана)]; открыть школу (банк, ресторан);
tenir la comptabilité - вести бухгалтерию;
tenir un emploi - занимать должность [место];
tenir un rôle - играть/сыграть [исполнять/исполнить] роль;
bien tenir sa maison [со]держать дом в полном порядке;
bien tenir son jardin - хорошо ухаживать за садом;
tenir l'orgue (le piano) - быть органистом (пианистом);
il tient la rubrique sportive - он ведёт спортивную рубрику;
tenir pour... - считать/счесть (+ I); полагать, что. .v ;
je le tiens pour un honnête homme - я считаю его порядочным человеком;
je tiens cela pour certain - я считаю это достоверным;
tenez-le vous pour dit - намотайте это себе на ус, зарубите это себе на носу;
tenir de... - получать/получить от; наследовать от ;
d'où tenez-vous cet argent? - откуда у вас эти деньги?;
je tiens ce renseignement de lui (de bonne source) - я получил эти сведения от него (из надёжного источника);
il tient cela de son père - он унаследовал это от отца, это в нём от отца;
tiens!, tenez! - на!, нате!;
[по]слушай!, [по]слушайте!; скажи на милость!, скажите на милость!; а, ага; вот как!;
tiens! les voilà! - а вот и они; смотри, они тут как тут;
tiens! je vous croyais à Moscou - скажите, пожалуйста, а я-то думал, что вы в Москве;
tenez, prenons un exemple! - хорошо, [давайте] возьмём пример;
tenir le bon bout - быть в выигрышном положении;
tenir compagnie à qn - поддерживать/поддержать компанию кому-л., скрашивать/скрасить чьё-л. одиночество;
tenir compte de qn - считаться с кем-л.;
tenir compte de qch - считаться с чем-л., принимать/принять в расчёт [во внимание] что-л., учитывать/учесть что-л.;
tenir le coup - выдерживать/выдержать, не дать себя сломить, выстоять ; выдюжить разг.;
il n'a pas tenu le coup - он не выдержал [не выстоял];
tenir au courant de... - держать в курсе;
tenir en estime - относиться/отнестись с уважением;
tenir son journal - вести дневник;
tenir lieu de... - заменять/за;
менить (+ A) быть вместо;
tenir la mer - быть в плавании, уходить/уйти в море;
tenir qn à l'œil - не спускать с кого-л. глаз;
tenir des propos - говорить/сказать; высказываться/высказаться;
tenir un raisonnement - рассуждать ;
tenir rigueur de qch à qn - сердиться [обижаться/обидеться] на кого-л. за что-л., таить обиду на кого-л., держать [иметь] обиду на кого-л.;
l'automobile tient bien la route - автомобиль надёжен в управлении;
tenir salon - держать [у себя] салон, устраивать приёмы;
tenir séance - вести, проводить/провести заседание;
tenir tête à qn - давать отпор (+ D), выступать/выступить против;
держаться; держаться;
ce clou (ce bouton) ne tient pas - этот гвоздь (эта пуговица) не держится;
mes lunettes ne me tiennent pas sur le nez - очки не держатся у меня на носу;
je ne tiens pas sur mes jambes - я не держусь на ногах;
cette couleur ne tient pas - этот цвет непрочен;
il n'y a pas d'obstacle (de raison) qui tienne - нет такого препятствия (такой причины), которое заставило бы нас отступить;
la garnison a tenu 3 mois - гарнизон продержался три месяца;
je ne peux plus y tenir - я не могу [не в силах, не в состоянии] больше сдерживаться;
n'y tenant plus... - [будучи] не в силах сдержаться [далее сдерживаться]...;
il ne tient pas en place tenir - ему не сидится (не стоится) на месте;
sa vie ne tient qu'à un fil - его жизнь висит на волоске;
cet argument ne tient pas debout - этот довод несостоятелен [не выдерживает критики];
tenir bon - стоять на своём; держаться, не поддаваться/не поддаться, устоять ; выдюжить;
cela me tient à cœur - я этим дорожу, это дорого моему сердцу;
помещаться/поместиться, у мешаться/уместиться, вмешаться/вместиться;
cette table ne tient pas dans la cuisine - этот стол не помещается в кухне;
tous mes livres tiennent dans l'armoire - все мои книги уместились в шкафу;
je ne puis pas faire tenir tout cela dans ma valise - никак не втисну всё это в чемодан;
держаться; быть [оставаться /остаться] в силе;
la neige tient - снег держится;
le beau temps na pas tenu - хорошая погода продержалась недолго;
la réparation n'a pas tenu - ремонт помог не надолго;
le ministère а tenu 3 mois - правительство продержалось [протянуло] три месяца;
le contrat (notre rendez-vous) tient toujours - контракт (наша договорённость о встрече) остаётся в силе;
tenir à... - дорожить (+ I); очень хотеть, стремиться к (+ D), жаждать ;
je tiens beaucoup à ce livre (à son amitié, à elle) - я очень дорожу этой книгой (его дружбой, ею);
tenir à sa réputation - дорожить [своей] репутацией;
merci, je n'y tiens pas - спасибо, я к этому не стремлюсь [я этого не жажду];
je tiens à vous convaincre - я стремлюсь (жажду, очень хочу) убедить вас;
je tiens à partir - мне очень хочется уехать;
je tiens à vous dire ... - я считаю необходимым сказать вам ...;
il ne tient pas à ce que je vienne - он не жаждет моего прихода; ему не слишком хочется, чтобы я пришёл;
tenir à... - зависеть от;
cela tient à plusieurs raisons - это зависит от многих причин;
cela tient à ce que... - это связано с тем, что..., это происходит от того, что..., это зависит от того, как...;
прилегать к (+ D) ;
le jardin tient à la maison - сад прилегает к дому;
tenir de... - быть похожим на (+ A), походить на (+ A) уродиться в (+ A) пойти в (+ A);
il tient beaucoup de sa mère - он многое унаследовал от матери;
il a de qui tenir - ему есть на кого походить;
cela tient du miracle - это похоже на чудо;
en tenir pour... - быть привязанным к (+ D); быть влюблённым в (+ A);
il en tient pour elle - он в неё влюблён;
il tient à... - [это] зависит от...;
[это] происходит от...;
il ne tient qu'à vous de... - только от вас зависит...; дело теперь только за вами;
à quoi tient -il que... - чем объясняется [вызвано], что...; от чего так происходит, что...;
qu'à cela ne tienne! - это сущие пустяки; за этим дело не станет
mettre      
класть /положить ;
mettre un livre sur la table - класть книгу на стол;
mettre un enfant au lit - класть [укладывать/уложить] ребёнка в кровать;
ставить;
mettre un livre sur le rayon - ставить книгу на полку;
mettre les assiettes sur la table - ставить тарелки на стол;
вешать/повесить;
mettre des rideaux à la fenêtre (un tableau au mur) - вешать занавески на окно (картину на стену);
сажать/посадить ;
on l'a mis à la place d'honneur - его посадили на почётное место;
elle mit son enfant sur ses genoux - она посадила ребёнка [себе] на колени;
стлать, стелить, расстеливать/расстелить;
mettre des draps sur le divan - стелить простыни на диван;
mettre une nappe sur la table - стелить скатерть на стол;
наливать/налить ; сыпать, насыпать/насыпать ;
mettre du lait dans son verre - наливать молоко в стакан;
mettre le vin en bouteille - разливать/разлить вино по бутылкам;
mettre de l'eau dans son vin - 1) подливать/подлить воды в вино; разбавлять/разбавить вино водой; 2) притихать/притихнуть;
mettre du grain en sac - насыпать зерно в мешок;
mettez de la farine dans un bol - насыпьте муки в миску;
mettre du sel dans la sauce - положить соль в соус;
mettre la clef dans la serrure - вставлять/вставить ключ в замочную скважину;
mettre les mains dans les poches - засовывать/засунуть руки в карманы;
mettre les vaches au pré - выгонять/выгнать коров на луг;
mettre les vaches à l'étable - загонять/загнать коров в стойло;
mettre un enfant à la crèche - отдавать/отдать ребёнка в ясли;
mettre mille francs à la caisse d'épargne - положить тысячу франков в сберкассу [на сберкнижку];
mettre une grosse somme dans une affaire - вкладывать/вложить крупную сумму в дело;
mettez du sucre dans votre café! - положите себе сахару в кофе!;
mettre tous ses espoirs dans... - связывать/связать большие надежды с + I;
mettre (donner) une mauvaise note - ставить [выставлять/выставить] плохую отметку;
проводить /провести ; устанавливать/установить ; включать/включить ;
mettre l'électricité dans... - проводить электричество в (+ A);
mettre la télé dans la maison - установить [ставить] дома телевизор;
on nous a mis le téléphone - нам установили [поставили] телефон;
mettre l'eau (le tout-à-l'égoût) - проводить воду (канализацию);
mettre la table (le couvert) - накрывать/накрыть на стол;
il est huit heures, mets la radio! - [сейчас] восемь часов, включай радио!;
mettez le chauffage, il fait froid - включите отопление, холодно;
надевать/надеть ;
mettre un chapeau sur la tête - надевать шляпу;
mettre un foulard (ses lunettes) - надевать платок (очки);
mets les souliers à ta sœur! - надень сестре туфли!;
mets tes bottes! - надень [надевай] сапоги!;
тратить ;
j'ai mis deux heures pour faire ce travail - я потратил два часа на эту работу;
le train met 6 heures pour aller de Moscou à Leningrad - поезд идёт из Москвы в Ленинград шесть часов;
combien de temps mettez-vous pour faire ce travail? - сколько времени вам понадобится (, чтобы выполнить [на] эту работу?;
il y a mis le temps! - сколько времени он на это потратил!;
il a mis plusieurs jours à venir - он долгое время не приезжал;
je n'y mettrai pas plus de 500 francs - я не дам за это больше пятисот франков;
у mettre le prix - платить свою цену;
допускать/допустить ;
mettons que je n'ai rien dit - допустим, [что] я ничего не говорил;
en mettant les choses au pis (au mieux) - предполагая худшее (лучшее);
mettre du café à chauffer - ставить кофе греться;
mettre du linge à sécher - вешать/повесить бельё сушиться;
mets réchauffer la soupe (bouillir le lait!) - поставь суп греться (кипятить молоко);
les mettre - сматываться/смотаться;
alors, on les met? - ну что, сматываемся?

Wikipédia

Don’t Worry ’Bout It

Don't Worry 'Bout It — сингл американского рэпера 50 Cent. Сингл записан при участии артиста Yo Gotti. Сингл был выпущен 18 марта 2014 года, с его альбома Animal Ambition.