Nomenclatura: "Bird-borne infection" é uma expressão composta, onde "bird-borne" funciona como um adjetivo e "infection" como um substantivo.
/bɜrd bɔrn ɪnˈfɛkʃən/
"Bird-borne infection" refere-se a doenças infecciosas que são transmitidas por pássaros para humanos ou outros animais. Este termo é frequentemente utilizado no contexto da medicina, epidemiologia e saúde pública. As infecções associadas a pássaros podem ocorrer por meio de contato direto, fezes, secreções ou materiais contaminados.
A frequência de uso é mais elevada em contextos escritos, como artigos científicos, relatórios de saúde e notícias, do que na fala cotidiana. Especialmente, é um termo comum em discussões sobre doenças zoonóticas, que são transmitidas de animais para humanos.
The scientists warned about the risks of bird-borne infection during the conference.
Os cientistas alertaram sobre os riscos de infecções transmitidas por pássaros durante a conferência.
Proper hygiene is essential to prevent bird-borne infection in urban areas.
Uma boa higiene é essencial para prevenir infecções transmitidas por pássaros em áreas urbanas.
Embora "bird-borne infection" não seja uma palavra frequentemente utilizada em expressões idiomáticas específicas, podemos explorar algumas expressões relacionadas a aves e infecções ou doenças:
"Chicken pox"
A expressão se refere a varicela, uma infecção viral.
The children were all infected with chicken pox, prompting a school closure.
As crianças estavam todas infectadas com varicela, levando ao fechamento da escola.
"Canary in a coal mine"
Refere-se a um sinal de alerta.
The rising number of bird-borne infections acts as a canary in a coal mine for public health.
O aumento do número de infecções transmitidas por pássaros atua como um canário na mina de carvão para a saúde pública.
"A bird in the hand is worth two in the bush"
Significa que é melhor ter algo seguro do que arriscar por algo incerto.
When discussing bird-borne infections, a cautious approach is better: a bird in the hand is worth two in the bush.
Ao discutir infecções transmitidas por pássaros, uma abordagem cautelosa é melhor: um pássaro na mão vale mais do que dois voando.
A expressão "bird-borne" combina "bird," que vem do inglês antigo "bridde," e "borne," o particípio passado de "bear," que vem do inglês antigo "beran," significando carregar ou transportar. A palavra "infection" deriva do latim "infectio," que significa contaminação ou má influência.
Sinônimos: Infection transmitted by birds, avian infection
Antônimos: Infection not transmitted by birds, non-aviary infection
Esta estrutura abrangente fornece uma visão completa sobre "bird-borne infection," incluindo suas nuances, uso e contexto histórico.