A expressão "difficult to place" funciona como uma locução adjetiva.
/dɪfɪkəlt tə pleɪs/
A expressão "difficult to place" é utilizada em inglês para descrever algo que não é fácil de categorizar, identificar ou situar em um contexto específico. É frequentemente utilizada em contexts acadêmicos, em debate, ou em situações que exigem avaliação de informações que não se encaixam facilmente em uma definição ou ideia preconcebida. O uso da expressão é comum tanto na fala oral quanto na escrita, mas pode ser mais frequente em contextos formais ou acadêmicos.
A pintura antiga é difícil de colocar em termos de sua origem.
It can be difficult to place someone's emotions when they are not expressed clearly.
Pode ser difícil de situar as emoções de alguém quando não são expressas claramente.
Some concepts in physics are difficult to place within traditional frameworks.
A expressão "difficult to place" não é parte de expressões idiomáticas populares, mas pode ser utilizada em diferentes contextos para descrever a dificuldade de situação, identificação ou categorização.
Ao enfrentar um problema único, pode ser particularmente difícil situá-lo dentro de teorias existentes.
Historical figures often seem difficult to place, as their actions can be viewed through multiple lenses.
Figuras históricas muitas vezes parecem difíceis de situar, pois suas ações podem ser vistas através de múltiplas perspectivas.
In a globalized world, cultural practices can be difficult to place due to their diverse influences.
A palavra "difficult" vem do latim "difficilis", que significa "não fácil", enquanto "place" deriva do latim "placere", que significa "agradar" ou "situar". Juntas, essas palavras compõem a expressão que implica um estado de desafio ou complexidade em situar algo.