A expressão "double-dipping" é um substantivo.
A transcrição fonética usando o Alfabeto Fonético Internacional é /ˈdʌbəl ˌdɪpɪŋ/.
As traduções possíveis para "double-dipping" em português incluem: - "duplo uso" - "uso duplo" - "aproveitar-se de duas situações"
"Double-dipping" refere-se a uma prática em que uma pessoa se beneficia de duas fontes ou situações, especialmente de maneira considerada injusta ou desonesta. O termo pode ser usado em contextos financeiros, como quando alguém cobra duas vezes pelo mesmo serviço, ou em contextos sociais, como quando alguém consome de um prato comunitário usando a mesma colher ou garfo duas vezes. Esta expressão é mais usada no contexto escrito, embora também apareça na fala oral em conversas informais.
"Some employees accused their coworkers of double-dipping by asking for reimbursement for the same expenses."
"Alguns funcionários acusaram seus colegas de trabalho de duplo uso ao pedir reembolso pelas mesmas despesas."
"In the potluck dinner, she was criticized for double-dipping in the salsa bowl."
"Na janta comunitária, ela foi criticada por usar a mesma colher duas vezes na tigela de salsa."
"Double-dipping" é frequentemente usada em um contexto mais amplo, especialmente em discussões sobre ética, finanças ou comportamento social. Aqui estão algumas expressões idiomáticas relacionadas:
"He was accused of double-dipping when he claimed benefits from both his job and the government."
"Ele foi acusado de uso duplo quando pediu benefícios tanto do seu trabalho quanto do governo."
"Double-dipping is frowned upon in our workplace, so we need to be transparent about our expenses."
"O uso duplo é mal visto em nosso local de trabalho, então precisamos ser transparentes sobre nossas despesas."
"During negotiations, double-dipping can create distrust between partners."
"Durante as negociações, o uso duplo pode criar desconfiança entre os parceiros."
"It's important to avoid double-dipping when splitting the bill to keep things fair."
"É importante evitar o uso duplo ao dividir a conta para manter as coisas justas."
A expressão "double-dipping" é uma combinação de "double", que significa "duplo", e "dipping", o gerúndio do verbo "dip", que significa "mergulhar". O uso do termo começou a se popularizar nos anos 1990 para descrever práticas de cobrança dupla e também se relacionou a comportamentos sociais.
Sinônimos: - "uso duplo" - "cobrança dupla"
Antônimos: - "uso único" - "transparência" - "integridade"
A expressão "double-dipping" abrange tanto significados literais quanto sociais, ilustrando práticas que envolvem desonestidade ou falta de ética.