"gird on" é uma expressão verbal.
/gɜrd ɒn/
A expressão "gird on" é usada para descrever a ação de colocar ou amarrar um cinto, faixa ou armadura em torno do corpo, geralmente em um contexto de preparação para ação ou batalha. É uma expressão que pode ser mais frequentemente encontrada em contextos escritos, especialmente na literatura e em textos mais formais, embora possa aparecer ocasionalmente na fala. A expressão é menos comum no inglês cotidiano.
"He had to gird on his armor before heading into battle."
"Ele teve que cingir sua armadura antes de ir para a batalha."
"Before the presentation, she decided to gird on her confidence and deliver her speech."
"Antes da apresentação, ela decidiu se cercar de confiança e fazer seu discurso."
Embora "gird on" não tenha muitas expressões idiomáticas associadas a ela, pode ser interessante considerar variações e usos relacionados:
"Gird your loins" – Esta expressão significa preparar-se para algo difícil ou desafiador.
Exemplo: "He told us to gird our loins for the upcoming challenges."
Tradução: "Ele nos disse para nos prepararmos para os desafios que virão."
"Gird for battle" – Significa preparar-se para uma luta ou desafio.
Exemplo: "The team had to gird for battle in the final game of the season."
Tradução: "A equipe teve que se preparar para a batalha no último jogo da temporada."
"Gird yourself" – Um convite a se preparar mentalmente ou emocionalmente para uma tarefa ou situação estressante.
Exemplo: "Gird yourself for the tough interview ahead."
Tradução: "Prepare-se para a difícil entrevista que vem pela frente."
A palavra "gird" vem do inglês antigo "gyrdan," que significa "cinturar" ou "dar volta". Com o tempo, a expressão foi ampliada para incluir a noção de preparação, especialmente em contextos que exigem um esforço significativo, como batalhas ou desafios.