A expressão "gushing novel" é uma combinação de um adjetivo ("gushing") e um substantivo ("novel"). Portanto, a parte do discurso é composta de um adjetivo precedendo um substantivo.
/gʌʃɪŋ ˈnɑvəl/
A expressão "gushing novel" pode ser traduzida como "romance efusivo" ou "romance exagerado".
A expressão "gushing novel" geralmente se refere a um tipo de romance que é extremamente entusiástico ou excessivamente emocionado em seus temas ou personagens. Este tipo de narrativa pode ser comum em resenhas ou críticas literárias, onde um autor ou crítico fala de um livro de maneira altamente positiva. A expressão tende a ser mais usada na escrita, especialmente em críticas de livros ou discussões sobre literatura.
O crítico descreveu o novo lançamento como um romance efusivo cheio de altos e baixos emocionais.
She found the gushing novel hard to take seriously due to its melodramatic plot.
Ela achou o romance efusivo difícil de levar a sério devido ao seu enredo melodramático.
Many readers love a gushing novel that pulls at their heartstrings.
Embora "gushing novel" não seja parte de expressões idiomáticas comuns por si só, o termo "gushing" pode estar presente em várias expressões que transmitem um sentimento de entusiasmo ou apreciação excessiva.
Após a apresentação, ela estava efusiva em elogios ao trabalho de seu colega.
Gushing over someone/something
Ele não pôde evitar gushing sobre o novo restaurante na cidade.
A gushing fan
Ela era uma fã efusiva do autor, comparecendo a todas as sessões de autógrafos.
Gushing with enthusiasm
A palavra "gush" é originária do inglês médio, derivada do verbo "gushen", que significa "fluir abundantemente". O termo "novel" tem raízes no latim "novellus", que significa "novo", e se referia a obras de ficção de forma longa e narrativa. A combinação de "gushing" e "novel" sugere uma nova narrativa que flui de maneira efusiva e entusiástica.
Estas informações proporcionam uma visão abrangente sobre a expressão "gushing novel" e seu contexto no idioma inglês.