"Roasting ear" é um substantivo.
/ˈroʊstɪŋ ɪr/
"Roasting ear" refere-se a uma espiga de milho que é colhida no estágio em que os grãos estão macios e prontos para serem assados ou cozidos. Este termo é mais comum no contexto agrícola e rural, especialmente em regiões onde o milho é uma cultura importante. Sua frequência de uso pode variar, mas tende a ser mais prevalente em contextos escritos e conversas que envolvem agricultura.
The farmer picked the roasting ear just before the summer festival.
O agricultor colheu a espiga de milho para assar pouco antes do festival de verão.
We decided to grill the roasting ear over an open fire.
Decidimos grelhar a espiga de milho para assar sobre uma fogueira.
"Roasting ear" não é uma palavra geralmente associada a expressões idiomáticas no inglês, mas pode ser parte de algumas conversas informais relacionadas à colheita de milho e culinária. Vamos expandir o vocabulário relacionado ao milho:
An ear of corn is essential for our Thanksgiving dinner.
Uma espiga de milho é essencial para o nosso jantar de Ação de Graças.
"Corn on the cob"
We always serve corn on the cob at summer barbecues.
Sempre servimos espiga de milho grelhada nos churrascos de verão.
"Knee high by the Fourth of July"
A expressão "roasting ear" deriva de uma combinação das palavras "roasting" (assando) e "ear" (espiga). "Ear" é um termo antigo em inglês que remonta ao inglês antigo "ear", que se referia à espiga ou ao grão. Com o tempo, passou a ser associado ao milho em particular. O verbo "roast" emerge do inglês antigo "ræstan", que significa assar.
Essa estrutura proporciona uma visão abrangente sobre "roasting ear", destacando seu significado, uso e contexto cultural.