A expressão "shot-to-detector distance" é um substantivo composto. Ela é frequentemente usada em contextos técnicos, principalmente em física, engenharia e ciências dos materiais.
/ʃɒt tə dɪˈtɛk.tər ˈdɪs.təns/
A expressão "shot-to-detector distance" pode ser traduzida como "distância do disparo ao detector".
"Shot-to-detector distance" refere-se à distância entre o ponto onde um disparo é feito (ou onde uma partícula é emitida) e o detector que mede ou registra os dados resultantes desse disparo. O termo é frequentemente utilizado em ambientes de pesquisa científica, especialmente nas áreas de detecção de partículas e análise experimental.
A frequência de uso desse termo é mais comum em contextos escritos científicos e técnicos do que na fala coloquial.
A distância do disparo ao detector deve ser cuidadosamente calibrada para garantir medições precisas.
Variations in the shot-to-detector distance can lead to discrepancies in the data collected.
A expressão "shot-to-detector distance" não possui uso comum em expressões idiomáticas, uma vez que é um termo técnico específico. No entanto, em contextos que tratam de detecções ou medições, pode-se incluir termos como "shot" ou "distance" em algumas expressões mais gerais sobre qualidade de dados ou precisão, mas isso não se aplica diretamente. Aqui estão algumas expressões que podem utilizar "shot":
Um palpite no escuro - Isso se refere a um palpite feito com pouca chance de estar correto.
Take a shot at something - This means to make an attempt to do something.
A palavra "shot" tem origem na palavra em inglês antigo "sceotan," que significa "lançar" ou "disparar". "Detector" vem do latim "detegere," que significa "descobrir" ou "expor". "Distance" vem do latim "distantia," que significa "afastamento" ou "distância".
Essa estrutura e informações devem fornecer uma compreensão abrangente da expressão "shot-to-detector distance" e seus contextos de uso.