A expressão "spine-chiller" é um substantivo composto.
/spaɪn ˈtʃɪlər/
"Spine-chiller" refere-se a algo que provoca medo ou terror, geralmente associado a histórias de terror, filmes ou outras formas de narrativa que causam um arrepio na espinha do espectador ou leitor. É uma expressão mais comum em contextos escritos, como literatura ou críticas cinematográficas, do que na fala do dia a dia. A frequência de uso pode ser considerada moderada, especialmente em gêneros relacionados a horror.
O filme foi um verdadeiro arrepio que manteve o público na ponta da cadeira.
The spine-chiller novel had twists that made my heart race.
A expressão "spine-chiller" não é frequentemente usada em expressões idiomáticas, mas está conectada a algumas frases que evocam medo ou suspense.
Aquela história de terror foi um arrepio que me fez sentir calafrios na espinha.
Watching that spine-chiller left me with chills all night.
Assistir àquele filme arrepiante me deixou com calafrios a noite toda.
The spine-chiller experience was worth the anxiety it caused.
A palavra "spine-chiller" é uma combinação de "spine" (espinha) e "chiller" (algo que causa frio ou arrepios). O termo "spine" refere-se à coluna vertebral, e "chill" é usado para descrever uma sensação de frio, muitas vezes associada ao medo.
Sinônimos: - Horror - Aterrorizante - Assustador
Antônimos: - Calmante - Tranquilizador - Aconchegante
Esta análise sobre "spine-chiller" ilustra como a expressão é utilizada em vários contextos e suas nuances no idioma inglês.