A expressão "to lock horns" é uma locução verbal que funciona como um verbo frasal na língua inglesa.
/tuː lɒk hɔːnz/
A expressão "to lock horns" significa entrar em conflito ou disputa com alguém, geralmente de forma agressiva ou acirrada. É frequentemente usada em contextos onde duas ou mais partes se opõem uma à outra em questões discordantes. Essa expressão é mais comumente encontrada na linguagem escrita e em discussões formais, mas também pode ser usada na fala cotidiana.
The two politicians locked horns during the debate over healthcare reform.
(Os dois políticos travaram combate durante o debate sobre a reforma da saúde.)
Whenever they discuss sports, they always end up locking horns.
(Sempre que eles discutem sobre esportes, eles sempre acabam entrando em conflito.)
The company decided to lock horns with its competitors in the market.
(A empresa decidiu entrar em conflito com seus concorrentes no mercado.)
Lock horns over an issue: Usado para descrever um desacordo em relação a um tópico específico.
The community groups locked horns over the proposed building project.
(Os grupos comunitários entraram em conflito sobre o projeto de construção proposto.)
Lock horns in a debate: Usado para descrever uma situação onde duas partes discutem acaloradamente.
A expressão "to lock horns" tem origem na observação de animais, especialmente touros ou cervos, que entrelaçam seus chifres ao lutar. A imagem evoca a ideia de confronto e resistência, simbolizando a forma como os indivíduos se opõem uns aos outros.
Sinônimos: - To clash - To contend - To dispute
Antônimos: - To agree - To cooperate - To reconcile