"A cara descubierta" é uma expressão em espanhol, formando uma locução substantiva.
/ a ˈkaɾa deskuˈbjeɾta /
"A cara descubierta" significa "com a cara descoberta" ou "sem máscara", geralmente referindo-se a estar em uma situação vulnerável ou exposta, sem esconder nada ou sem disfarces. Essa expressão pode ser usada em contextos variados, tanto na fala oral quanto no contexto escrito, sendo comum em conversas informais e literárias.
"Quando entrei sem aviso, vi todos com a cara descoberta."
"Es importante hablar a cara descubierta sobre nuestros problemas."
A expressão "a cara descubierta" pode ser incorporada em várias expressões idiomáticas em espanhol que abordam temas de honestidade, sinceridade e vulnerabilidade.
"Dizer a verdade com a cara descoberta." - Refere-se a falar a verdade sem disfarces ou medos.
"Estar a cara descubierta en un mundo lleno de mentiras."
"Estar com a cara descoberta em um mundo cheio de mentiras." - Fala sobre a coragem de ser honesto em um ambiente de desonestidade.
"Enfrentar las críticas a cara descubierta."
"Enfrentar as críticas com a cara descoberta." - Significa enfrentar críticas de maneira direta e transparente.
"Cuando alguien actúa a cara descubierta, demuestra su sinceridad."
"Quando alguém age com a cara descoberta, demonstra sua sinceridade."
"No tengo miedo a enfrentar mis errores a cara descubierta."
A expressão "a cara descubierta" derivada do espanhol "cara" (face) e "descubierta" (descoberta, exposta), carrega uma conotação de exposição e vulnerabilidade. Historicamente, o uso da palavra "capa" (que se relaciona com cobertura) versus "descoberta" tem raízes na ideia de ocultar ou revelar algo.
"A cara descubierta" é uma expressão rica que não só denota vulnerabilidade, mas também carrega um tom de coragem e sinceridade. Seu uso em várias expressões idiomáticas destaca sua relevância na comunicação sobre honestidade e autoconhecimento em contextos sociais.