"A ciegas" é uma locução adverbial.
/a siˈeɣas/
"A ciegas" é uma expressão em espanhol que significa agir ou fazer algo sem ver ou sem conhecimento claro sobre a situação, seja de forma literal ou figurada. Usualmente, a expressão é usada em contextos tanto orais quanto escritos, sendo comum na linguagem coloquial e em textos literários, embora possa ocorrer com mais frequência na fala cotidiana.
"Él entró a la tienda a ciegas y no encontró lo que buscaba."
"Ele entrou na loja às cegas e não encontrou o que procurava."
"Tomé la decisión a ciegas sin saber todas las implicaciones."
"Tomei a decisão às cegas sem saber todas as implicações."
"A ciegas" é utilizada em várias expressões e combinações populares, que podem adicionar nuances ao seu significado. Aqui estão algumas delas:
"Seguir a ciegas"
"Es peligroso seguir a ciegas en un proyecto sin investigar."
"É perigoso seguir às cegas em um projeto sem investigar."
"Amor a ciegas"
"El amor a ciegas a veces hace que olvidemos lo más importante."
"O amor às cegas às vezes faz com que esqueçamos o mais importante."
"Invertir a ciegas"
"Invertir a ciegas en acciones puede llevar a pérdidas significativas."
"Investir às cegas em ações pode levar a perdas significativas."
"Caminar a ciegas"
"Caminar a ciegas por la vida no es una buena estrategia."
"Caminhar às cegas pela vida não é uma boa estratégia."
A expressão "a ciegas" deriva do substantivo "ciego", que significa "cego" em espanhol. A origem do termo remonta ao latim “caecus”, que também se refere à condição de não ver.
Sinônimos: - A trapas - Sin mirar (sem olhar)
Antônimos: - A la vista (à vista) - Con conocimiento (com conhecimento)