Verbo.
[a.βɾoˈt͡ʃaɾ.se]
A palavra "abrocharse" refere-se ao ato de fechar ou prender algo, geralmente relacionado a roupas, como botões ou cintos. É usada frequentemente no contexto diário e na linguagem cotidiana, especialmente em situações que envolvem vestir ou ajustar roupas. O verbo tem um uso moderado tanto na fala quanto na escrita, mas é predominantemente mais ouvido em conversas informais.
Me abrocharse el cinturón es importante por seguridad.
Abotoar o cinto é importante para a segurança.
Necesito abrocharse la chaqueta antes de salir.
Eu preciso abotoar a jaqueta antes de sair.
"Abrocharse" não é frequentemente usado em expressões idiomáticas específicas, mas pode formar parte de algumas frases comuns relacionadas a vestir-se ou preparar-se.
Todo el mundo debe abrocharse correctamente la ropa antes de salir.
Todo mundo deve abotoar corretamente a roupa antes de sair.
No olvides abrocharse el abrigo cuando haga frío.
Não se esqueça de abotoar o casaco quando estiver frio.
Es mejor abrocharse bien el cinturón durante el viaje.
É melhor abotoar bem o cinto durante a viagem.
O verbo "abrocharse" vem do espanhol "abrochar", que possui raízes no latim "broccare", que significa "protrair". O prefixo "a-" indica uma ação. Tradicionalmente, "brocha" era o ato de prender ou fechar algo.
A palavra "abrocharse" é uma parte simples e clara da língua espanhola, mesmo que não seja rica em expressões idiomáticas, tem implicações importantes no cotidiano, especialmente em temas relacionados a vestuário e segurança.