O termo "abstraer" é um verbo.
/aβsˈtɾaeɾ/
As traduções de "abstraer" para o português incluem "abstrair".
No idioma espanhol, "abstraer" significa retirar ou separar certas características de um objeto ou conceito para entendê-lo de maneira mais geral. É frequentemente usado em contextos acadêmicos e filosóficos, onde discussões profundas sobre a essência de ideias ou objetos são comuns. A palavra é utilizada tanto na fala oral quanto no contexto escrito, mas tende a aparecer mais em escritos formais.
Es importante abstraer los conceptos complejos para facilitar el aprendizaje.
É importante abstrair os conceitos complexos para facilitar o aprendizado.
Al estudiar matemáticas, a veces es necesario abstraer los números.
Ao estudar matemática, às vezes é necessário abstrair os números.
A palavra "abstraer" não é comumente utilizada em expressões idiomáticas fixas, mas há formas de sua aplicação em frases que transmitem um significado mais profundo. Aqui estão algumas frases que mostram diferentes formas de uso:
A veces, debemos abstraer lo trivial para enfocarnos en lo esencial.
Às vezes, devemos abstrair o trivial para nos concentrarmos no essencial.
Abstraer una idea brillante de un problema complicado puede ser muy gratificante.
Abstrair uma ideia brilhante de um problema complicado pode ser muito gratificante.
Al abstraer la realidad, podemos encontrar nuevas perspectivas sobre la vida.
Ao abstrair a realidade, podemos encontrar novas perspectivas sobre a vida.
"Abstraer" deriva do latim "abstrahere", que é composto por "ab-" (fora) e "tractere" (puxar, arrastar). Com o tempo, o termo evoluiu em várias línguas românicas, incluindo o espanhol.
Sinônimos: despojar, distanciar, isolar, separar.
Antônimos: unir, conectar, aplicar, agarrar.
Esta análise fornece um panorama abrangente sobre a palavra "abstraer", sua utilização e impactos no idioma espanhol.