amusgarse - significado, definição, tradução, pronúncia
Diclib.com
Dicionário ChatGPT

amusgarse (espanhol) - significado, definição, tradução, pronúncia


Parte do discurso:

Verbo.

Transcrição fonética:

/amusˈɣarse/

Possíveis traduções:

  1. Engasgar-se.

Significado:

O verbo "amusgarse" em espanhol significa engasgar-se, ou seja, ter dificuldade para respirar por ter algo preso na garganta.

Uso:

Esta palavra é mais comumente utilizada na fala casual do espanhol, especialmente em situações cotidianas.

Exemplos:

  1. Se amusgó con un trozo de carne durante la cena. (Ele se engasgou com um pedaço de carne durante o jantar.)
  2. No te preocupes, a veces es normal amusgarse con la comida. (Não se preocupe, às vezes é normal engasgar-se com a comida.)

Expressões idiomáticas:

  1. Amusgarse con las palabras:
  2. Significado: Ter dificuldade para falar ou se expressar.
  3. Exemplo: Se amusgó con las palabras cuando intentaba pedir disculpas. (Ele teve dificuldade para falar quando tentava pedir desculpas.)

  4. Amusgarse con la emoción:

  5. Significado: Sentir um nó na garganta devido à emoção.
  6. Exemplo: Al escuchar las palabras de agradecimiento, se le amusgó la emoción. (Ao ouvir as palavras de agradecimento, ele sentiu um nó na garganta de emoção.)

Etimologia:

A palavra "amusgarse" deriva do verbo espanhol "amusgar", que é uma alteração do termo "mosca", utilizado no sentido de "engasgar".

Sinônimos:

  1. Atragantarse (engasgar-se)
  2. Asfixiarse (sufocar-se)

Antônimos:

  1. Desengasgar (desengasgar)
  2. Desatragantarse (desengasgar)


2