Parte do discurso: Verbo.
Transcrição fonética: /a.niˈɲaɾ.se/
Traduções possíveis para o Português:
Mimar-se
Uso no idioma Espanhol: A palavra "aniñarse" é mais utilizada na fala oral e tem um tom coloquial. É comum em conversas informais entre amigos ou familiares.
Exemplos:
Se aniñó en el sofá con una manta y una taza de té caliente. (Ele se aconchegou no sofá com um cobertor e uma xícara de chá quente.)
Después de un largo día de trabajo, me encanta aniñarme bajo las sábanas. (Depois de um longo dia de trabalho, adoro me aninhar debaixo das cobertas.)
Ella siempre está aniñada por su abuela, que le consiente todo. (Ela sempre está mimada pela avó, que consente tudo para ela.)
2. No aniñarse: Indica que alguém não deve se acomodar muito ou ficar complacente.
A palavra "aniñarse" vem do termo "niño/a", que significa criança em espanhol. Quando alguém se "aniña", está agindo de forma infantil, buscando conforto e proteção, como uma criança.