O verbo "atormentar" é um verbo transitivo em espanhol.
/a.toɾˈmen.taɾ/
"Atormentar" significa causar sofrimento, angústia ou dor a alguém, muitas vezes de maneira insistente. A palavra é bastante usada tanto na fala oral quanto na escrita, e é comum em contextos que envolvem sofrimento emocional ou psicológico. Sua frequência de uso é moderada, dependendo do contexto.
Español: No puedo dejar de atormentar mis pensamientos con recuerdos tristes.
Português: Não consigo parar de atormentar meus pensamentos com lembranças tristes.
Español: Los fantasmas comenzaron a atormentar a los habitantes de la antigua casa.
Português: Os fantasmas começaram a atormentar os habitantes da antiga casa.
"Atormentar" é utilizado em várias expressões que enfatizam o sofrimento persistente. Aqui estão algumas delas:
Estar atormentado por dudas
Español: Estaba atormentado por dudas sobre su elección de carrera.
Português: Ele estava atormentado por dúvidas sobre sua escolha de carreira.
Atormentar la vida
Español: Su actitud negativa atormenta la vida de todos a su alrededor.
Português: Sua atitude negativa atormenta a vida de todos ao seu redor.
Atormentar con recuerdos
Español: A veces, ella se atormenta con recuerdos de su infancia.
Português: Às vezes, ela se atormenta com lembranças de sua infância.
Ser atormentado por la culpa
Español: Se siente atormentado por la culpa después de lo que dijo.
Português: Ele se sente atormentado pela culpa depois do que disse.
Atormentar el sueño
Español: Los problemas financieros atormentan su sueño cada noche.
Português: Os problemas financeiros atormentam seu sono todas as noites.
A palavra "atormentar" vem do latim "atormentare", que se relaciona com "tormentum", significando tormento ou dor. Essa raiz mostra um percurso semântico que mantém a ideia de causar sofrimento.
Esta visão abrangente sobre "atormentar" oferece uma perspectiva clara sobre seu uso e significado na língua espanhola.