O verbo "atribular" pertence à categoria de verbos transitivos, pois requer um objeto direto.
A transcrição fonética de "atribular" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é: /atɾiβuˈlaɾ/.
Em Português, "atribular" pode ser traduzido como: - atribuir - incomodar - afligir
Em espanhol, "atribular" significa causar angústia, sofrimento ou preocupação. O termo é frequentemente utilizado em contextos que envolvem emoções negativas ou dificuldades pessoais. Sua frequência de uso tende a ser mais alta na linguagem escrita, embora também apareça na fala oral.
La noticia de su enfermedad lo atruibula profundamente.
(A notícia de sua doença o atribula profundamente.)
No quiero atribular a mis amigos con mis problemas.
(Não quero atribular meus amigos com meus problemas.)
"Atribular" não é amplamente usado em expressões idiomáticas específicas. No entanto, pode aparecer em contextos que falam sobre situações de carga emocional.
Vivir atribulado por las decisiones que se deben tomar.
(Viver atribulado pelas decisões que devem ser tomadas.)
Estar atribulado por la presión del trabajo.
(Estar atribulado pela pressão do trabalho.)
Muchas personas se sienten atribuladas en tiempos de crisis.
(Muitas pessoas se sentem atribuladas em tempos de crise.)
A palavra "atribular" vem do latim "atribulare", que significa "atribuir" ou "atribular". A raiz do termo está relacionada à ideia de atribuir algo a alguém, especialmente no sentido de causar problemas ou dificuldades.
Essa análise cobre a palavra "atribular" em várias facetas, incluindo seu significado, uso e relações linguísticas.