A expressão "aun cuando" é uma locução conjuntiva na língua espanhola.
/aun ˈkwando/
"Aun cuando" é uma expressão usada para introduzir uma oração subordinada que expressa uma condição que não impede a realidade mencionada na oração principal. É comumente utilizada tanto na fala oral quanto na escrita. A frequência de uso é moderada e é mais comum em contextos formais, como na literatura e nos discursos, mas também está presente na conversação cotidiana.
Ainda que chova, iremos ao parque.
Aun cuando no tenía ganas, acepté la invitación.
"Aun cuando" é parte de várias expressões e contextos na língua espanhola:
Farei a tarefa ainda que esteja cansado.
Aun cuando no me guste, debo ayudar.
Mesmo quando não gosto, devo ajudar.
Aun cuando todos dicen lo contrario, yo creo en ti.
Ainda que todos digam o contrário, eu acredito em você.
Aun cuando es difícil, no voy a rendirme.
Mesmo quando é difícil, não vou desistir.
Aun cuando hay riesgos, debemos intentarlo.
Ainda que haja riscos, devemos tentar.
Aun cuando todo parece perdido, siempre hay esperanza.
A expressão "aun" deriva do latim "adhuc", que significa "até agora" ou "ainda". A palavra "cuando" vem do latim "quando", que significa "quando". Juntas, estas palavras formam uma locução conjuntiva usada para introduzir condições.
Sinônimos: - aunque (embora) - incluso (incluso)
Antônimos: - excepto (exceto) - salvo (salvo)
Essa expressão e suas variantes são importantes na construção de frases que expressam concessões ou condições, o que enriquece o idioma espanhol e suas nuances.