A palavra "avenir" é um substantivo masculino em espanhol.
/abeˈniɾ/
As traduções mais comuns para "avenir" em português incluem: - Avenir (um termo pouco utilizado, geralmente no contexto de planejamento ou futuro) - Futuro (em algumas expressões)
"Avenir" é um termo raramente utilizado no espanhol moderno e pode ser considerado arcaico ou literário. O significado está relacionado ao conceito de "futuro", "porvir" ou "tempo vindouro". A sua frequência de uso é muito baixa, sendo mais encontrada em documentos formais ou textos literários do que na fala coloquial.
"El avenir de la humanidad depende de nuestras decisiones hoy."
"O futuro da humanidade depende de nossas decisões hoje."
"No debemos temer al avenir; debemos enfrentarlo con valor."
"Não devemos temer o futuro; devemos enfrentá-lo com coragem."
Embora "avenir" não seja uma palavra que apareça frequentemente em expressões idiomáticas, a ideia de futuro é mais comum. Algumas expressões relacionadas que incluem a ideia de futuro são:
"El futuro está en nuestras manos."
"O futuro está em nossas mãos."
"Lo que está por venir."
"O que está por vir."
"No hay vuelta atrás, solo hay que mirar al avenir."
"Não há como voltar atrás, só resta olhar para o futuro."
"Construyendo un avenir mejor para todos."
"Construindo um futuro melhor para todos."
"Las decisiones de hoy moldean el avenir."
"As decisões de hoje moldam o futuro."
A palavra "avenir" provém do latim "advenire", que significa "chegar" ou "vir a". Isso se relaciona ao conceito de um tempo que ainda não chegou, ou seja, o futuro.