A palavra "azar" é um substantivo masculino.
A transcrição fonética de "azar" no Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é /aˈθaɾ/ (considerando o espanhol da Espanha) ou /aˈsaɾ/ (considerando o espanhol da América Latina).
As possíveis traduções de "azar" para o português incluem: - azar - má sorte
"Azar" refere-se à falta de sorte ou a eventos desfavoráveis. É frequentemente usada para descrever situações em que alguém não tem sucesso ou enfrenta dificuldades inesperadas. É uma palavra comum no cotidiano, utilizada tanto na fala oral quanto no contexto escrito, embora em algumas situações mais informais, ela seja preferida na comunicação falada.
"Tive tanto azar que me perdi na cidade."
"El azar quiso que lloviera en su boda."
"Azar" faz parte de várias expressões idiomáticas no espanhol. Aqui estão algumas:
"Ele sempre tem má sorte nos jogos de azar."
Jugarse el azar
Refere-se a arriscar algo, muitas vezes em um jogo ou aposta.
"Decidi arriscar e apostar na roleta."
Aguantar el azar
Significa suportar as adversidades que vêm inesperadamente.
"Às vezes é preciso suportar o azar e seguir em frente."
El azar juega en contra
Significa que a sorte não está do seu lado em uma situação.
A palavra "azar" tem suas raízes na língua árabe. Vem do árabe "القدر" (al-qadr) que significa "destino" ou "sorte". O termo foi incorporado ao espanhol através do árabe andaluz, especialmente no período da presença muçulmana na Península Ibérica.