"Balancear" é um verbo.
/balanˈθaɾ/ (em espanhol europeu)
/balanˈseɾ/ (em espanhol latino-americano)
O verbo "balancear" refere-se ao ato de equilibrar ou colocar algo em um estado de equilíbrio. É comum em diversas conversas e textos escritos, sendo utilizado tanto em contextos técnicos (como na economia ou em engenharia) quanto em conversas cotidianas. A frequência de uso é alta, tanto na fala quanto na escrita.
Es importante balancear el trabajo y el tiempo libre.
Tradução: É importante equilibrar o trabalho e o tempo livre.
Necesitamos balancear los ingresos y los gastos de la empresa.
Tradução: Precisamos equilibrar as receitas e os gastos da empresa.
"Balancear" também é usado em algumas expressões idiomáticas em espanhol:
Balancear la vida personal y profesional.
Tradução: Equilibrar a vida pessoal e profissional.
No se puede balancear todo el tiempo.
Tradução: Não se pode equilibrar tudo o tempo todo.
Es un acto de balancear entre las expectativas y la realidad.
Tradução: É um ato de equilibrar entre as expectativas e a realidade.
A palavra "balancear" deriva do francês "balancer", que vem de "balance" (balança), e tem raízes no latim "libra", que significa balança ou peso. A ideia de balancear implica a ideia de pesar ou comparar.
Esta análise destaca a versatilidade e o uso da palavra "balancear" em diversos contextos dentro da língua espanhola.