O verbo "bromear" pertence à classe dos verbos.
A transcrição fonética de "bromear" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /bɾomeˈaɾ/.
As traduções mais comuns de "bromear" para o português são: - fazer uma piada - brincar
"Bromear" significa fazer brincadeiras ou piadas, geralmente para provocar risadas ou aliviar a tensão. É usado frequentemente em contextos informais e conversacionais. A palavra é considerada bastante comum na linguagem falada, embora também apareça em contextos escritos.
"Sempre gosto de fazer piadas com meus amigos."
"No seas tan serio, solo estoy bromear."
A palavra "bromear" aparece em várias expressões idiomáticas e contextos. Aqui estão algumas:
"Não leve para o lado pessoal, eu só estava brincando."
"A veces, bromear es la mejor manera de aliviar la tensión."
"Às vezes, fazer piadas é a melhor maneira de aliviar a tensão."
"Ella siempre está bromear, lo cual hace las reuniones más divertidas."
"Ela está sempre fazendo piadas, o que torna as reuniões mais divertidas."
"Hay que saber cuándo bromear y cuándo ser serio."
"É preciso saber quando brincar e quando ser sério."
"Si vas a bromear, asegúrate de que la otra persona lo tome bien."
A palavra "bromear" deriva do substantivo "broma", que significa "piada" ou "brincadeira". O termo "broma" tem raízes no latim "bromam", relacionado com brincadeiras e divertimentos.
Sinônimos: - hacer chistes - divertir - burlarse (em certos contextos)
Antônimos: - ser sério - calar - lamentar
Dessa forma, "bromear" é uma palavra de uso frequente na língua espanhola, refletindo a importância do humor e da leveza nas interações sociais.