"Bulla" é um substantivo feminino em espanhol.
A transcrição fonética de "bulla" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é [ˈbu.ʝa].
As traduções de "bulla" para o português incluem: - Barulho - Confusão - Alvoroço
No idioma espanhol, "bulla" refere-se a um ruído ou barulho intenso, muitas vezes associado a agitação, confusão ou alvoroço. A palavra é utilizada em contextos tanto formais quanto informais e pode aparecer em conversas orais e textos escritos. É um termo comum em países de fala hispânica, tendo uma frequência de uso moderada, sendo frequentemente encontrada em contextos de festividades ou quando há agitação social.
“La bulla en la fiesta era insoportable.”
“O barulho na festa era insuportável.”
“No puedo concentrarme con toda esa bulla.”
“Não consigo me concentrar com todo esse barulho.”
A palavra "bulla" aparece em algumas expressões idiomáticas em espanhol.
“Hacer bulla.”
Significa fazer muito barulho ou causar alvoroço.
“Los niños hicieron bulla en la calle.”
“As crianças fizeram muito barulho na rua.”
“Bulla en el mercado.”
Refere-se a um ambiente caótico ou barulhento, como o de um mercado.
“Siempre hay bulla en el mercado los sábados.”
“Sempre há confusão no mercado aos sábados.”
“No hay bulla sin motivo.”
Significa que geralmente algum motivo provoca o barulho.
“En esta casa no hay bulla sin motivo.”
“Nesta casa não há barulho sem motivo.”
“Carga con la bulla.”
Refere-se a lidar ou suportar um grande estresse ou pressões.
“Si tomas ese trabajo, tienes que cargar con la bulla.”
“Se você assumir esse trabalho, terá que lidar com a pressão.”
A palavra "bulla" tem origem no latim bulla, que significa "bolha" ou "massa" e se relaciona ao conceito de barulho associado a uma aglomeração.
Sinônimos: - Ruido - Alboroto - Estrépito
Antônimos: - Silencio - Calmado - Tranquilidad
A palavra "bulla" é rica em significados e contextos, refletindo tanto o som quanto a vivência de momentos de agitação social.