A palavra "cachaza" é um substantivo feminino.
A transcrição fonética da palavra "cachaza" usando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /kaˈt͡ʃa.θa/.
A palavra "cachaza" pode ser traduzida para o português como "cachaça" (a bebida alcoólica típica do Brasil), embora em algumas regiões da América Latina "cachaza" também possa se referir a uma infusão de folhas de uma planta específica.
Em espanhol, "cachaza" refere-se principalmente ao espírito ou destilado feito a partir da fermentação da cana-de-açúcar, semelhante à cachaça brasileira. É uma palavra que não é muito comum em contextos formais e tende a ser mais usada em conversas coloquiais. A frequência de uso varia pela região, mas na maioria dos casos é mais frequente na fala oral.
"La cachaza que toman en la fiesta es muy fuerte."
"A cachaza que bebem na festa é muito forte."
"Me encanta la cachaza hecha de caña."
"Eu adoro a cachaza feita de cana."
A palavra "cachaza" não é amplamente usada em expressões idiomáticas, mas algumas frases comuns podem incluir referências ao seu uso coloquial ou ligadas ao lazer e festividades.
"Estar con cachaza es disfrutar de la vida sin preocupaciones."
"Estar com cachaza é desfrutar da vida sem preocupações."
"Se siente la cachaza en el ambiente cuando todos celebran."
"Sente-se a cachaza no ambiente quando todos celebram."
"Algunos dicen que la cachaza es el alma de la fiesta."
"Alguns dizem que a cachaza é a alma da festa."
"Con cachaza en mano, la música nunca para."
"Com cachaza na mão, a música nunca para."
A palavra "cachaza" deriva do termo espanhola "cachaça", que é uma adaptação da palavra portuguesa "cachaça". A origem etimológica está relacionada à cana-de-açúcar e à destilação.
Essa análise da palavra "cachaza" reflete seu uso e significado no idioma espanhol, abrangendo diferentes contextos, tradições e sua relação cultural.