O termo "cagar" é um verbo transitivo e intransitivo.
A transcrição fonética de "cagar" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é [kaˈɣaɾ].
As traduções mais comuns de "cagar" para o português incluem: - cagando (em sentido coloquial para se referir ao ato de defecar) - fazer cocô (expressão mais educada)
"Cagar" é um verbo que se refere ao ato de defecar. É uma palavra consideravelmente coloquial e vulgar, utilizada frequentemente no discurso oral. Ela carrega uma conotação mais bruta e direta, sendo raramente usada em contextos formais ou escritos. É um termo que pode ser considerado ofensivo dependendo do contexto e do público.
A palavra é de uso comum na linguagem coloquial e aparece frequentemente em conversas informais, mas é raramente utilizada em contextos mais formais ou acadêmicos.
"Depois de comer, sempre tenho que cagar."
"No me gusta hablar de cagar en la mesa."
Embora "cagar" em si não seja frequentemente usado em expressões idiomáticas, existem algumas variações coloquiais que fazem referência ao ato ou que incluem o verbo de forma figurativa.
"Não quero cagá-la no exame."
"Cagar de risa" - significa rir muito.
"Nós cagamos de rir no filme."
"Cagar en la sopa" - significa estragar algo.
"Não quero cagar na sopa da festa."
"Cagar sangre" - significa estar muito preocupado ou angustiado.
"Desde que soube o resultado do exame, ele está cagando sangue."
"No cagar con el puño" - significa não fazer algo de forma precipitada.
A origem da palavra "cagar" vem do latim vulgar *cacāre, que significa "defecar". É uma forma que tem evoluído na língua espanhola, mantendo seu significado original.
A palavra "cagar" é, portanto, uma expressão coloquial e carregada de nuances no uso diário do espanhol, com diferentes maneiras de ser envolvida em conversas informais, embora possa ser considerada vulgar em muitas situações.