A palavra "capacho" é um substantivo.
A transcrição fonética de "capacho" usando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /kaˈpatʃo/.
As traduções de "capacho" para o português são: - Capacho
No espanhol, "capacho" refere-se a um tapete ou base que é colocado à frente de portas para limpar os pés ao entrar. É uma palavra frequentemente usada em contextos cotidianos, tanto na fala oral quanto no contexto escrito, especialmente em discussões sobre limpeza e organização de ambientes. A frequência de uso é moderada, com uma ligeira inclinação para a fala oral.
Frase em Espanhol: No olvides limpiar el capacho antes de entrar a casa.
Tradução em Português: Não se esqueça de limpar o capacho antes de entrar em casa.
Frase em Espanhol: El capacho de la entrada estaba lleno de tierra.
Tradução em Português: O capacho da entrada estava cheio de terra.
A palavra "capacho" não é amplamente usada em expressões idiomáticas em espanhol. No entanto, na língua coloquial, pode ser empregada em algumas expressões relacionadas à maneira como alguém é tratado ou se sente.
Frase em Espanhol: A veces siento que soy un capacho para todos.
Tradução em Português: Às vezes sinto que sou um capacho para todos.
Frase em Espanhol: No dejes que te traten como un capacho.
Tradução em Português: Não deixe que te tratem como um capacho.
A origem da palavra "capacho" provém do latim "capaceum", que se refere a algo grande ou espaçoso. A evolução semântica da palavra se restringiu ao uso de um objeto que serve para 'captar' sujeira ou detritos de calçados.
Sinônimos: - Tapete - Almofada (em alguns contextos)
Antônimos: - Desorganização - Limpezas (referindo-se a uma ausência de tapete ou capacho)
Este resumo fornece uma visão abrangente sobre a palavra "capacho" em diferentes contextos da língua espanhola.