O termo "constar" é um verbo.
A transcrição fonética de "constar" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /konsˈtaɾ/.
"Constar" significa ter algo documentado, ser parte de um registro ou mencionar a presença de algo em algum contexto. No espanhol, a palavra é frequentemente usada em contextos formais, como em documentos legais, registros ou listas. Ela pode ser vista em contextos tanto orais quanto escritos, mas tende a aparecer com mais frequência na escrita.
"En el informe financiero debe constar la información de todos los ingresos."
"No relatório financeiro, deve constar a informação de todas as receitas."
"Para obtener el permiso, deberán constar todas las firmas requeridas."
"Para obter a permissão, deverão constar todas as assinaturas requeridas."
Constar en el registro
"Es importante que conste en el registro que asististe a la reunión."
"É importante que conste no registro que você participou da reunião."
Constar entre los favoritos
"El restaurante debió constar entre los favoritos de la crítica culinaria."
"O restaurante deveria constar entre os favoritos da crítica culinária."
Constar en la lista
"Si no constas en la lista, lamentablemente no podrás entrar."
"Se você não constar na lista, lamentavelmente não poderá entrar."
Constar en la memoria
"Es crucial que esta información conste en la memoria del proyecto."
"É crucial que esta informação conste na memória do projeto."
Haber de constar
"Las instrucciones deberán haber de constar en el manual de usuario."
"As instruções deverão haver de constar no manual do usuário."
A palavra "constar" deriva do verbo latino "constare", que significa "estar junto", "ter" ou "consistentemente estar presente". Com o tempo, a palavra evoluiu em várias línguas românicas, mantendo um significado semelhante.