O termo "copar" é um verbo.
/koˈpaɾ/
No idioma espanhol, "copar" significa tomar controle ou dominar algo, muitas vezes em contextos que envolvem apoderar-se de algo ou superlotar. É uma palavra mais comum em situações informais e em conversas do dia a dia, porém pode aparecer em textos escritos. A frequência de uso é moderada, sendo mais comum na linguagem coloquial.
Exemplos:
1. "El equipo logró copar todos los espacios en el campo."
"A equipe conseguiu ocupar todos os espaços no campo."
Embora "copar" não seja amplamente utilizado em expressões idiomáticas consagradas, sua utilização em contextos informais é comum dentro de diálogos coloquiais. Aqui estão algumas frases que mostram usos populares:
"El jefe siempre quiere copar la conversación en las reuniones."
"O chefe sempre quer dominar a conversa nas reuniões."
"No me gusta que me copen mis ideas."
"Não gosto que tomem conta das minhas ideias."
"La moda tiende a copar las redes sociales en cada temporada."
"A moda tende a dominar as redes sociais em cada temporada."
"A veces, es difícil no dejar que los problemas te copen."
"Às vezes, é difícil não deixar que os problemas te dominem."
A palavra "copar" tem origem no espanhol moderno, possivelmente derivada do verbo "copa", que pode significar "copo" ou "taça", embora o uso atual tenha evoluído para significar "dominar" ou "ocupar".
Sinônimos: - Ocupar - Dominar - Controlar
Antônimos: - Liberar - Desocupar - Abandonar