O verbo "cotillear" é um verbo transitivo e intransitivo, que se utiliza principalmente de forma coloquial.
Transcrição fonética utilizando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA): /kotiˈʎeaɾ/
A palavra "cotillear" refere-se ao ato de rumorear, fofocar ou falar sobre a vida pessoal de outras pessoas, frequentemente de forma negativa ou sensacionalista. É uma palavra coloquial que é mais usada na fala oral, especialmente em contextos informais, como conversas entre amigos ou familiares. Seu uso é bastante frequente em ambientes sociais onde as pessoas discutem sobre a vida de outros, muitas vezes de forma leve e sem grandes consequências.
Tradução em Português: "Não gosto de fofocar sobre meus colegas de trabalho."
Frase em Espanhol: "Siempre está cotilleando sobre las relaciones de los demás."
O verbo "cotillear" é comum em várias expressões idiomáticas no espanhol:
Exemplo: "Me enteré de que estaban cotilleando a mis espaldas."
"Cotillear en la esquina"
Exemplo: "Las vecinas se suelen sentar en la esquina a cotillear."
"Cotilleos de la alta sociedad"
Exemplo: "Los cotilleos de la alta sociedad siempre atraen la atención de los medios."
"Cotillear con un café"
A palavra "cotillear" vem do termo "cotilleo", que se relaciona com o conceito de "cachorrinho" ou "cachorrinha". O uso deriva de uma associação coloquial onde o "cachorrinho" é visto como um ser curioso que está sempre bisbilhotando.
Através dessa análise, é possível perceber que "cotillear" é uma palavra muito presente em contextos informais e coloquiais, refletindo comportamento social e as interações entre indivíduos dentro de uma comunidade.