O termo "crujir" é um verbo na língua espanhola.
A transcrição fonética de "crujir" usando o Alfabeto Fonético Internacional é [kɾuˈxiɾ].
As possíveis traduções do verbo "crujir" para o português são: - estalar - ranger - crepitá
No idioma espanhol, "crujir" refere-se ao som de algo que quebra ou se parte de maneira rápida e frequentemente inesperada. Este verbo é usado para descrever sons de objetos que se quebram, como madeira, ou até mesmo do corpo humano, como os ossos ao se mover.
"crujir" é utilizado tanto na fala oral quanto na escrita, embora seja mais comum em contextos onde sons específicos são descritos, muitas vezes em narrativas, literatura e conversas informais.
"El suelo comenzó a crujir cuando caminamos sobre él."
(O chão começou a ranger quando caminhamos sobre ele.)
"Al morder la galleta, se podía escuchar cómo crujía."
(Ao morder o biscoito, podia-se ouvir como estalava.)
O verbo "crujir" também aparece em algumas expressões e locuções idiomáticas na língua espanhola. Aqui estão algumas delas:
"Crujir de miedo"
Esta expressão significa "ranger de medo" e é usada para descrever alguém que teme tanto que seu corpo parece ranger.
Exemplo: "Cuando vio al fantasma, empezó a crujir de miedo."
(Quando viu o fantasma, começou a ranger de medo.)
"Crujir la espalda"
Refere-se ao ato de estalar as costas, geralmente aliviando a tensão.
Exemplo: "Necesito crujir la espalda porque me duele mucho."
(Preciso estalar as costas porque dói muito.)
"Crujir como una castaña"
Esta expressão sugere alguém que está muito nervoso ou agitado, comparando o ato de crujir à maneira como as castanhas estalam quando são cozidas.
Exemplo: "Estaba crujindo como una castaña antes del examen."
(Estava estalando como uma castanha antes da prova.)
A palavra "crujir" vem do latim "cruciare", que significa "torcer" ou "retorcer", sugerindo um movimento de quebra ou estalo.
Essas informações abrangem o significado, uso, expressões idiomáticas, etimologia e sinônimos e antônimos da palavra "crujir".