A palavra "culebra" é um substantivo feminino.
A transcrição fonética de "culebra" em Alfabeto Fonético Internacional é /kuˈleβɾa/.
As possíveis traduções de "culebra" para o português são: - cobra - serpente
"Culebra" é uma palavra que se refere a um tipo de réptil pertencente à ordem dos squamata, geralmente cobra ou serpente. O termo é bastante comum em países de língua espanhola e é usado tanto no discurso coloquial quanto técnico. Em contextos informais, "culebra" pode se referir a qualquer tipo de cobra, enquanto em contextos mais formais, pode se referir a uma classificação biológica.
A frequência de uso da palavra "culebra" é considerável, embora seu uso oral possa ser mais comum em regiões rurais ou em conversas informais. Em textos técnicos sobre biologia ou zoologia, a palavra também é frequentemente utilizada.
"La culebra se desliza entre la hierba."
"A cobra desliza entre a grama."
"No debemos acercarnos a la culebra."
"Não devemos nos aproximar da cobra."
A palavra "culebra" é usada em algumas expressões idiomáticas e gírias. Aqui estão algumas:
Culebra que no muerde, no es culebra.
"Cobra que não morde, não é cobra."
Significa que as aparências podem enganar; algo que parece inofensivo pode ter um lado perigoso.
Más culebras que en un desierto.
"Mais cobras do que em um deserto."
Usado para descrever uma situação com muitas armadilhas ou perigos inesperados.
Apareció como una culebra.
"Apareceu como uma cobra."
Usado para descrever alguém que surge de forma sorrateira ou inesperada.
Ser más astuto que una culebra.
"Ser mais astuto que uma cobra."
Refere-se a alguém que é muito esperto ou astuto, podendo enganar os outros.
No le des la espalda a la culebra.
"Não vire as costas para a cobra."
Significa que você deve estar sempre ciente e cuidar de potenciais perigos.
A palavra "culebra" vem do latim "colubra", que também significa "cobra" ou "serpente". O uso da palavra se manteve ao longo dos séculos nas línguas românicas.
Sinonimos: - Serpiente - Ofidio
Antônimos: Não há antônimos diretos para "culebra", uma vez que é um substantivo específico. Contudo, em contextos figurativos, poderia ser contraposto a palavras que significam inofensividade, como "oveja" (ovelha), notando a diferença entre um ser temido e um ser dócil.