O termo "desalentar" é um verbo transitivo.
/dɛsa.lenˈtaɾ/
No idioma espanhol, "desalentar" significa causar desânimo ou desencorajamento em alguém. O uso deste verbo é frequente na fala cotidiana e em contextos escritos, principalmente quando se discute emoções, motivação ou moral.
A vida às vezes pode desanimar os mais perseverantes.
No meio de tantas dificuldades, é fácil desalentar.
"Desalentar" também pode ser encontrado em algumas expressões idiomáticas e contextos figurativos na língua espanhola. Aqui estão algumas frases que fazem uso deste verbo:
Não deixe que os fracassos te desanimem.
Es normal desalentar de vez en cuando, pero hay que seguir adelante.
É normal desanimar de vez em quando, mas é preciso seguir em frente.
Aunque la situación se complica, no debemos desalentar a nuestros amigos.
Embora a situação se complique, não devemos desanimar nossos amigos.
Desalentar a los estudiantes no es una buena estrategia educativa.
Desanimar os estudantes não é uma boa estratégia educacional.
La crítica a veces puede desalentar la creatividad.
A palavra "desalentar" deriva do prefixo "des-" que indica negação ou reverso, combinado com "alentar", que vem do latim "alentare" (dar vida, inspirar).
Sinônimos: - Desanimar - Desencorajar - Desmerecer
Antônimos: - Alentar - Animar - Estimular